Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Isaiæ 61


font
VULGATALA SACRA BIBBIA
1 Spiritus Domini super me,
eo quod unxerit Dominus me ;
ad annuntiandum mansuetis misit me,
ut mederer contritis corde,
et prædicarem captivis indulgentiam,
et clausis apertionem ;
1 Lo spirito del Signore Dio è su di me, perché il Signore mi unse, mi inviò a evangelizzare gli umili, a fasciare quelli dal cuore spezzato e proclamare la libertà ai deportati, la liberazione ai prigionieri,
2 ut prædicarem annum placabilem Domino,
et diem ultionis Deo nostro ;
ut consolarer omnes lugentes,
2 a proclamare un anno di grazia da parte del Signore, un giorno di vendetta da parte del nostro Dio, per consolare tutti gli afflitti,
3 ut ponerem lugentibus Sion,
et darem eis coronam pro cinere,
oleum gaudii pro luctu,
pallium laudis pro spiritu mœroris ;
et vocabuntur in ea fortes justitiæ,
plantatio Domini ad glorificandum.
3 per dare loro un diadema invece di cenere, olio di letizia invece di un abito di lutto, lode invece di animo mesto. Si chiameranno Querce di giustizia, Piantagione del Signore per la sua gloria.
4 Et ædificabunt deserta a sæculo,
et ruinas antiquas erigent,
et instaurabunt civitates desertas,
dissipatas in generationem et generationem.
4 Ricostruiranno le rovine antiche, rialzeranno i luoghi desolati del passato, restaureranno le città distrutte, desolate da generazioni.
5 Et stabunt alieni, et pascent pecora vestra,
et filii peregrinorum agricolæ et vinitores vestri erunt.
5 Stranieri verranno a pascolare i vostri greggi; figli di stranieri saranno vostri aratori e vostri vignaioli.
6 Vos autem sacerdotes Domini vocabimini :
Ministri Dei nostri, dicetur vobis,
fortitudinem gentium comedetis,
et in gloria earum superbietis.
6 E voi sarete chiamati Sacerdoti del Signore, vi si chiamerà Ministri del nostro Dio. Vi nutrirete della ricchezza delle nazioni, vi glorierete dei loro beni.
7 Pro confusione vestra duplici et rubore,
laudabunt partem suam ;
propter hoc in terra sua duplicia possidebunt,
lætitia sempiterna erit eis.
7 Invece della vostra vergogna riceverete il doppio, invece della confusione esulterete di gioia; nel vostro paese erediterete il doppio, vi sarà per voi una letizia eterna.
8 Quia ego Dominus diligens judicium,
et odio habens rapinam in holocausto ;
et dabo opus eorum in veritate,
et fœdus perpetuum feriam eis.
8 Poiché io, il Signore, amo la giustizia, odio la rapina e il crimine; darò loro fedelmente la retribuzione e concluderò con essi un'alleanza perpetua.
9 Et scient in gentibus semen eorum,
et germen eorum in medio populorum ;
omnes qui viderint eos cognoscent illos,
quia isti sunt semen cui benedixit Dominus.
9 La loro progenie sarà conosciuta tra le nazioni e la loro discendenza tra i popoli. Tutti quelli che li vedranno, li riconosceranno, perché essi sono una stirpe che il Signore ha benedetto.
10 Gaudens gaudebo in Domino,
et exsultabit anima mea in Deo meo,
quia induit me vestimentis salutis,
et indumento justitiæ circumdedit me,
quasi sponsum decoratum corona,
et quasi sponsam ornatam monilibus suis.
10 Esulterò grandemente nel Signore e si rallegrerà l'anima mia nel mio Dio, perché mi ha rivestito con le vesti della salvezza e mi ha ricoperto con il manto della giustizia, come uno sposo si mette un diadema e una sposa si adorna dei suoi gioielli.
11 Sicut enim terra profert germen suum,
et sicut hortus semen suum germinat,
sic Dominus Deus germinabit justitiam
et laudem coram universis gentibus.
11 Poiché come la terra produce i suoi germi e il giardino fa germogliare i suoi semi, così il Signore Dio farà germogliare la giustizia e la lode di fronte a tutte le nazioni.