Paralipomenon II 22
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| VULGATA | Peshitta |
|---|---|
| 1 Constituerunt autem habitatores Jerusalem Ochoziam filium ejus minimum regem pro eo : omnes enim majores natu, qui ante eum fuerant, interfecerant latrones Arabum qui irruerant in castra : regnavitque Ochozias filius Joram regis Juda. | 1 ܘܐܡܠܟܘ ܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܪܫܠܡ ܠܐܚܙܝܐ ܒܪܗ ܒܬܪܗ ܡܛܠ ܕܟܘܠܗܘܢ ܩܕܡ̈ܝܐ ܚܪܒ ܐܢܘܢ ܓܝܣܐ ܡܛܠ ܕܐܬܘ ܥܪ̈ܒܝܐ ܘܚܪܒܘ ܡܫܪ̈ܝܬܐ ܘܐܡܠܟ ܐܚܙܝܐ ܒܪ ܝܗܘܪܡ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ |
| 2 Quadraginta duorum annorum erat Ochozias cum regnare cœpisset, et uno anno regnavit in Jerusalem : et nomen matris ejus Athalia filia Amri. | 2 ܒܪ ܥܣܪܝܢ ܗܘܐ ܘܬܪܬܝܢ ܫܢ̈ܝܢ ܐܚܙܝܐ ܟܕ ܩܡ ܒܡܠܟܘܬܐ ܘܫܢܬܐ ܚܕܐ ܐܡܠܟ ܒܐܘܪܫܠܡ ܘܫܡܗ̇ ܕܐܡܗ ܥܬܠܝܐ ܒܪܬ ܥܡܪܝ |
| 3 Sed et ipse ingressus est per vias domus Achab : mater enim ejus impulit eum ut impie ageret. | 3 ܘܗܠܟ ܒܐܘܪ̈ܚܬܐ ܕܒܝܬ ܐܚܒ ܡܛܘܠ ܕܒܪ ܚܬܗ ܗܘܐ ܕܐܚܒ ܘܐܦ ܗܘ ܐܣܓܝ ܠܡܚܛܐ |
| 4 Fecit igitur malum in conspectu Domini, sicut domus Achab : ipsi enim fuerunt ei consiliarii post mortem patris sui, in interitum ejus : | 4 ܘܥܒܕ ܒܝ̣ܫ̈ܬܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܝܟ ܒܝܬܗ ܕܐܚܒ ܡܛܠ ܕܗܢܘܢ ܗܘܘ ܠܗ ܡܠܘ̈ܟܐ ܡܢ ܒܬܪ ܕܡܝܬ ܐܒܘܗܝ ܠܡܚܒܠܘܬܗ |
| 5 ambulavitque in consiliis eorum. Et perrexit cum Joram filio Achab rege Israël in bellum contra Hazaël regem Syriæ in Ramoth Galaad : vulneraveruntque Syri Joram. | 5 ܡܛܘܠ ܕܒܡ̣ܠܟ̈ܝܗܘܢ ܡܗܠܟ ܗܘܐ ܘܐܙܠ ܥܡ ܝܘܪܡ ܒܪ ܐܚܒ ܡܠܟܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܠܡܥܒܕ ܩܪܒܐ ܥܡ ܚܙܐܝܠ ܡܠܟܐ ܕܐܕܘܡ ܒܪܡܬ ܓܠܥܕ ܘܡܚܘ ܐܕܘܡ̈ܝܐ ܠܝܘܪܡ |
| 6 Qui reversus est ut curaretur in Jezrahel : multas enim plagas acceperat in supradicto certamine. Igitur Ochozias filius Joram rex Juda descendit ut inviseret Joram filium Achab in Jezrahel ægrotantem. | 6 ܘܗܦܟ ܠܡܬܐܣܝܘ ܒܐܝܙܪܥܝܠ ܡܢ ܡܚܘܬܐ ܕܡܚܐܘܗܝ ܒܪܡܬܐ ܟܕ ܡܬܟܬܫ ܥܡ ܚܙܐܝܠ ܡܠܟܐ ܕܐܕܘܡ ܘܐܚܙܝܐ ܢܚܬ ܠܡܚܙܐ ܠܝܘܪܡ ܒܪ ܐܚܒ ܒܐܝܙܪܥܝܠ ܡܛܠ ܕܟܪܝܗ ܗܘܐ |
| 7 Voluntatis quippe fuit Dei adversus Ochoziam, ut veniret ad Joram : et cum venisset, et egrederetur cum eo adversum Jehu filium Namsi, quem unxit Dominus ut deleret domum Achab. | 7 ܘܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܗܘܬ ܗܦܝܟܬܐ ܕܐܚܙܝܐ ܠܡܐܬܐ ܠܘܬ ܝܘܪܡ ܘܟܕ ܐܬܐ ܢܦܩ ܥܡ ܝܘܪܡ ܠܘܬ ܝܗܘ ܒܪ ܝܡܫܝ ܕܐܬܡܫܚ ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܠܡܘܒܕܘ ܒܝܬܗ ܕܐܚܒ |
| 8 Cum ergo everteret Jehu domum Achab, invenit principes Juda, et filios fratrum Ochoziæ, qui ministrabant ei, et interfecit illos. | 8 ܗܝܕܝܢ ܟܕ ܕܢ ܗܘܐ ܝܗܘ ܥܡ ܕܒܝܬ ܐܚܒ ܐܫܟܚ ܠܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܒܢ̈ܝ ܐܚܘ̈ܗܝ ܕܐܚܙܝܐ ܕܡܫܡܫܝܢ ܗܘܘ ܠܐܚܙܝܐ ܘܩܛܠ ܐܢܘܢ |
| 9 Ipsum quoque perquirens Ochoziam, comprehendit latitantem in Samaria : adductumque ad se, occidit : et sepelierunt eum, eo quod esset filius Josaphat, qui quæsierat Dominum in toto corde suo. Nec erat ultra spes aliqua ut de stirpe quis regnaret Ochoziæ : | 9 ܘܒܥܐ ܠܐܚܙܝܐ ܘܐܚܕܗ ܘܗܘ ܛܫܐ ܗܘܐ ܒܫܡܪܝܢ ܘܐܝܬܝܗ ܠܘܬܗ ܘܩܛܠܗ ܘܩܒܪܗ ܡܛܠ ܕܐܡܪ ܕܒܪ ܝܗܘܫܦܛ ܗܘ ܗ̇ܘ ܕܨܠܝ ܠܡܪܝܐ ܒܟܠܗ ܠܒܗ ܘܠܐ ܐܝܬ ܗܘܐ ܠܒܝܬ ܐܚܙܝܐ ܠܡܥܕܪܘ ܚܝܠܐ ܕܡܠܟܘܬܐ |
| 10 siquidem Athalia mater ejus, videns quod mortuus esset filius suus, surrexit, et interfecit omnem stirpem regiam domus Joram. | 10 ܘܥܬܠܝܐ ܐܡܗ ܕܐܚܙܝܐ ܚܙܬ ܕܡܝܬ ܒܪܗ̇ ܘܩܡܬ ܘܐܘܒܕܬ ܠܟܠܗܘܢ ܒܢ̈ܝ ܡܠܟܐ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ |
| 11 Porro Josabeth filia regis tulit Joas filium Ochoziæ, et furata est eum de medio filiorum regis, cum interficerentur : absconditque eum cum nutrice sua in cubiculo lectulorum : Josabeth autem, quæ absconderat eum, erat filia regis Joram, uxor Jojadæ pontificis, soror Ochoziæ : et idcirco Athalia non interfecit eum. | 11 ܘܕܒܪܬ ܝܗܘܫܒܥ ܒܪܬܗ ܕܡܠܟܐ ܠܝܘܐܫ ܒܪ ܐܚܙܝܐ ܘܓܢܒܬܗ ܡܢ ܓܘ ܒܢ̈ܝ ܡܠܟܐ ܕܡܬܩܛܠܝܢ ܗܘܘ ܘܛܫܝܬܗ ܘܠܡܝܢܩܬܗ ܒܩܝܛܘܢܐ ܕܡܫܟܒܗ̇ ܘܛܫܝܬܗ ܝܗܘܫܒܥ ܒܪܬ ܡܠܟܐ ܝܘܪܡ ܐܢܬܬܗ ܕܝܘܝܕܥ ܟܗܢܐ ܡܛܠ ܕܗܝ ܗܘܬ ܚܬܗ ܕܐܚܙܝܐ ܡܢ ܩܕܡ ܥܬܠܝܐ ܘܠܐ ܩܛܠܘܗܝ |
| 12 Fuit ergo cum eis in domo Dei absconditus sex annis, quibus regnavit Athalia super terram. | 12 ܘܗܘܐ ܛܫܐ ܥܡܗ̇ ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܫܬ ܫܢ̈ܝܢ ܘܥܬܠܝܐ ܐܡܠܟܬ ܥܠ ܐܪܥܐ |