Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Regum I 6


font
VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Factum est ergo quadringentesimo et octogesimo anno egressionis filiorum Israël de terra Ægypti, in anno quarto, mense Zio (ipse est mensis secundus), regni Salomonis super Israël, ædificari cœpit domus Domino.1 In the four hundred and eightieth year from the departure of the Israelites from the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month of Ziv, which is the second month, the construction of the temple of the LORD was begun.
2 Domus autem quam ædificabat rex Salomon Domino, habebat sexaginta cubitos in longitudine, et viginti cubitos in latitudine, et triginta cubitos in altitudine.2 The temple which King Solomon built for the LORD was sixty cubits long, twenty wide, and twenty-five high.
3 Et porticus erat ante templum viginti cubitorum longitudinis, juxta mensuram latitudinis templi : et habebat decem cubitos latitudinis ante faciem templi.3 The porch in front of the temple was twenty cubits from side to side, along the width of the nave, and ten cubits deep in front of the temple.
4 Fecitque in templo fenestras obliquas.4 Splayed windows with trellises were made for the temple,
5 Et ædificavit super parietem templi tabulata per gyrum, in parietibus domus per circuitum templi et oraculi, et fecit latera in circuitu.5 and adjoining the wall of the temple, which enclosed the nave and the sanctuary, an annex of several stories was built.
6 Tabulatum quod subter erat, quinque cubitos habebat latitudinis, et medium tabulatum sex cubitorum latitudinis, et tertium tabulatum septem habens cubitos latitudinis. Trabes autem posuit in domo per circuitum forinsecus, ut non hærerent muris templi.6 Its lowest story was five cubits wide, the middle one six cubits wide, the third seven cubits wide, because there were offsets along the outside of the temple so that the beams would not be fastened into the walls of the temple.
7 Domus autem cum ædificaretur, de lapidibus dolatis atque perfectis ædificata est : et malleus, et securis, et omne ferramentum non sunt audita in domo cum ædificaretur.7 (The temple was built of stone dressed at the quarry, so that no hammer, axe, or iron tool was to be heard in the temple during its construction.)
8 Ostium lateris medii in parte erat domus dextræ : et per cochleam ascendebant in medium cœnaculum, et a medio in tertium.8 The entrance to the lowest floor of the annex was at the right side of the temple, and stairs with intermediate landings led up to the middle story and from the middle story to the third.
9 Et ædificavit domum, et consummavit eam : texit quoque domum laquearibus cedrinis.9 When the temple was built to its full height, it was roofed in with rafters and boards of cedar.
10 Et ædificavit tabulatum super omnem domum quinque cubitis altitudinis, et operuit domum lignis cedrinis.10 The annex, with its lowest story five cubits high, was built all along the outside of the temple, to which it was joined by cedar beams.
11 Et factus est sermo Domini ad Salomonem, dicens :11 This word of the LORD came to Solomon:
12 Domus hæc, quam ædificas, si ambulaveris in præceptis meis, et judicia mea feceris, et custodieris omnia mandata mea, gradiens per ea, firmabo sermonem meum tibi, quem locutus sum ad David patrem tuum :12 "As to this temple you are building--if you observe my statutes, carry out my ordinances, keep and obey all my commands, I will fulfill toward you the promise I made to your father David.
13 et habitabo in medio filiorum Israël, et non derelinquam populum meum Israël.
13 I will dwell in the midst of the Israelites and will not forsake my people Israel."
14 Igitur ædificavit Salomon domum, et consummavit eam.14 When Solomon finished building the temple,
15 Et ædificavit parietes domus intrinsecus tabulatis cedrinis : a pavimento domus usque ad summitatem parietum, et usque ad laquearia, operuit lignis cedrinis intrinsecus : et texit pavimentum domus tabulis abiegnis.15 its walls were lined from floor to ceiling beams with cedar paneling, and its floor was laid with fir planking.
16 Ædificavitque viginti cubitorum ad posteriorem partem templi tabulata cedrina, a pavimento usque ad superiora : et fecit interiorem domum oraculi in Sanctum sanctorum.16 At the rear of the temple a space of twenty cubits was set off by cedar partitions from the floor to the rafters, enclosing the sanctuary, the holy of holies.
17 Porro quadraginta cubitorum erat ipsum templum pro foribus oraculi.17 The nave, or part of the temple in front of the sanctuary, was forty cubits long.
18 Et cedro omnis domus intrinsecus vestiebatur, habens tornaturas et juncturas suas fabrefactas, et cælaturas eminentes : omnia cedrinis tabulis vestiebantur : nec omnino lapis apparere poterat in pariete.18 The cedar in the interior of the temple was carved in the form of gourds and open flowers; all was of cedar, and no stone was to be seen.
19 Oraculum autem in medio domus, in interiori parte fecerat, ut poneret ibi arcam fœderis Domini.19 In the innermost part of the temple was located the sanctuary to house the ark of the LORD'S covenant,
20 Porro oraculum habebat viginti cubitos longitudinis, et viginti cubitos latitudinis, et viginti cubitos altitudinis : et operuit illud atque vestivit auro purissimo : sed et altare vestivit cedro.20 twenty cubits long, twenty wide, and twenty high.
21 Domum quoque ante oraculum operuit auro purissimo, et affixit laminas clavis aureis.21 Solomon overlaid the interior of the temple with pure gold. He made in front of the sanctuary a cedar altar, overlaid it with gold, and looped it with golden chains.
22 Nihilque erat in templo quod non auro tegeretur : sed et totum altare oraculi texit auro.22 The entire temple was overlaid with gold so that it was completely covered with it; the whole altar before the sanctuary was also overlaid with gold.
23 Et fecit in oraculo duos cherubim de lignis olivarum, decem cubitorum altitudinis.23 In the sanctuary were two cherubim, each ten cubits high, made of olive wood.
24 Quinque cubitorum ala cherub una, et quinque cubitorum ala cherub altera : id est, decem cubitos habentes, a summitate alæ unius usque ad alæ alterius summitatem.24 Each wing of a cherub measured five cubits so that the space from wing tip to wing tip of each was ten cubits.
25 Decem quoque cubitorum erat cherub secundus : in mensura pari, et opus unum erat in duobus cherubim,25 The cherubim were identical in size and shape,
26 id est, altitudinem habebat unus cherub decem cubitorum, et similiter cherub secundus.26 and each was exactly ten cubits high.
27 Posuitque cherubim in medio templi interioris : extendebant autem alas suas cherubim, et tangebat ala una parietem, et ala cherub secundi tangebat parietem alterum : alæ autem alteræ in media parte templi se invicem contingebant.27 The cherubim were placed in the inmost part of the temple, with their wings spread wide, so that one wing of each cherub touched a side wall while the other wing, pointing toward the middle of the room, touched the corresponding wing of the second cherub.
28 Texit quoque cherubim auro.28 The cherubim, too, were overlaid with gold.
29 Et omnes parietes templi per circuitum sculpsit variis cælaturis et torno : et fecit in eis cherubim, et palmas, et picturas varias, quasi prominentes de pariete, et egredientes.29 The walls on all sides of both the inner and the outer rooms had carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers.
30 Sed et pavimentum domus texit auro intrinsecus et extrinsecus.30 The floor of both the inner and the outer rooms was overlaid with gold.
31 Et in ingressu oraculi fecit ostiola de lignis olivarum, postesque angulorum quinque.31 At the entrance of the sanctuary, doors of olive wood were made; the doorframes had beveled posts.
32 Et duo ostia de lignis olivarum : et sculpsit in eis picturam cherubim, et palmarum species, et anaglypha valde prominentia : et texit ea auro, et operuit tam cherubim quam palmas, et cetera, auro.32 The two doors were of olive wood, with carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers. The doors were overlaid with gold, which was also molded to the cherubim and the palm trees.
33 Fecitque in introitu templi postes de lignis olivarum quadrangulatos,33 The same was done at the entrance to the nave, where the doorposts of olive wood were rectangular.
34 et duo ostia de lignis abiegnis altrinsecus : et utrumque ostium duplex erat, et se invicem tenens aperiebatur.34 The two doors were of fir wood; each door was banded by a metal strap, front and back,
35 Et sculpsit cherubim, et palmas, et cælaturas valde eminentes : operuitque omnia laminis aureis opere quadro ad regulam.35 and had carved cherubim, palm trees, and open flowers, over which gold was evenly applied.
36 Et ædificavit atrium interius tribus ordinibus lapidum politorum, et uno ordine lignorum cedri.36 The inner court was walled off by means of three courses of hewn stones and one course of cedar beams.
37 Anno quarto fundata est domus Domini in mense Zio :37 The foundations of the LORD'S temple were laid in the month of Ziv
38 et in anno undecimo, mense Bul (ipse est mensis octavus), perfecta est domus in omni opere suo, et in universis utensilibus suis : ædificavitque eam annis septem.38 in the fourth year, and it was completed in all particulars, exactly according to plan, in the month of Bul, the eighth month, in the eleventh year. Thus it took Solomon seven years to build it.