SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Genesis 15


font
VULGATAPeshitta
1 His itaque transactis, factus est sermo Domini ad Abram per visionem dicens : Noli timere, Abram : ego protector tuus sum, et merces tua magna nimis.1 ܒܬܪ ܦܬ̈ܓܡܐ ܗܠܝܢ. ܗܘ̣ܐ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܐܒܪܡ ܒܚܙܘܐ ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ. ܠܐ ܬܕܚܠ ܐܒܪܡ. ܐܢܐ ܐܣܝܥܟ ܐܓܪܟ ܛܒ ܣܓܝ.
2 Dixitque Abram : Domine Deus, quid dabis mihi ? ego vadam absque liberis, et filius procuratoris domus meæ iste Damascus Eliezer.2 ܘܐܡ̣ܪ ܐܒܪܡ. ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ. ܡܢܐ ܬܬܠ ܠܝ. ܕܐܢܐ ܐ̇ܙܠ ܐܢܐ ܕܠܐ ܒ̈ܢܝܢ. ܘܐܠܝܥܙܪ ܕܪܡܘܣܩܝܐ ܒܪ ܒܝܬܝ ܗ̣ܘ ܝܪܬ̇ ܠܝ.
3 Addiditque Abram : Mihi autem non dedisti semen, et ecce vernaculus meus, hæres meus erit.3 ܘܐܡ̣ܪ ܐܒܪܡ. ܗܐ ܠܝ ܠܐ ܝܗ̣ܒܬ ܒܪܐ. ܘܗܐ ܒܪ ܒܝܬܝ ܝܪܬ̇ ܠܝ.
4 Statimque sermo Domini factus est ad eum, dicens : Non erit hic hæres tuus, sed qui egredietur de utero tuo, ipsum habebis hæredem.4 ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ ܡܪܝܐ . ܠܐ ܢܐܪܬܟ ܗܢܐ. ܐܠܐ ܒܪܟ ܕܢܦܩ̇ ܡܢ ܚܨܟ ܗ̣ܘ ܢܐܪܬܟ.
5 Eduxitque eum foras, et ait illi : Suspice cælum, et numera stellas, si potes. Et dixit ei : Sic erit semen tuum.5 ܘܐܦܩܗ ܠܒܪ ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ. ܚܘܪ ܒܫܡܝܐ ܘܡܢܝ ܟܘܟܒ̈ܐ. ܐܢ ܡ̇ܫܟܚ ܐܢܬ ܠܡܡܢܐ ܐܢܘܢ. ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ. ܗܟܢܐ ܢܗܘܐ ܙܪܥܟ.
6 Credidit Abram Deo, et reputatum est illi ad justitiam.6 ܘܗܝܡܢ ܐܒܪܡ ܒܐܠܗܐ ܘܐܬܚܫܒܬ ܠܗ ܠܙܕܝܩܘ.
7 Dixitque ad eum : Ego Dominus qui eduxi te de Ur Chaldæorum ut darem tibi terram istam, et possideres eam.7 ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ . ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܕܐܦܩܬܟ ܡܢ ܐܘܪ ܕܟ̈ܠܕܝܐ. ܠܡܬܠ ܠܟ ܐܪܥܐ ܗܕܐ ܠܡܐܪܬܗ̇.
8 At ille ait : Domine Deus, unde scire possum quod possessurus sim eam ?8 ܘܐܡ̣ܪ ܐܒܪܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ. ܒܡܢܐ ܐܕܥ ܕܝܪܬ̇ ܐܢܐ ܠܗ̇.
9 Et respondens Dominus : Sume, inquit, mihi vaccam triennem, et capram trimam, et arietem annorum trium, turturem quoque et columbam.9 ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ. ܣܒ ܠܟ ܥܓܠܐ ܬܘܠܬܐ ܘܕܟܪܐ ܬܘܠܬܐ ܘܥܙܐ ܬܘܠܬܐ. ܘܫܘܦܢܝܢܐ ܘܒܪ ܝܘܢܐ.
10 Qui tollens universa hæc, divisit ea per medium, et utrasque partes contra se altrinsecus posuit ; aves autem non divisit.10 ܘܢܣ̣ܒ ܠܗ ܗܠܝܢ ܟܠܗܘܢ. ܘܦ̇ܠܓ ܐܢܘܢ ܫܘܝܐܝܬ. ܘܣܡ ܗܕܡܐ ܠܘܩܒܠ ܚܒܪܗ. ܘܦܪܚܬܐ ܠܐ ܦ̇ܠܓ.
11 Descenderuntque volucres super cadavera, et abigebat eas Abram.11 ܘܢܚܬܐ ܗܘܬ ܛܝܪܐ ܥܠ ܦܓܪ̈ܐ . ܘܡ̇ܟܫ ܗܘܐ ܠܗ̇ ܐܒܪܡ.
12 Cumque sol occumberet, sopor irruit super Abram, et horror magnus et tenebrosus invasit eum.12 ܘܗܘ̣ܐ ܫܡܫܐ ܠܡܥܪܒ. ܘܫܠܝܐ ܢܦܠ ܥܠ ܐܒܪܡ. ܘܗܐ ܕܚܠܬܐ ܘܚܫܘܟܐ ܪܒܐ ܢܦܠ ܥܠܘܗܝ.
13 Dictumque est ad eum : Scito prænoscens quod peregrinum futurum sit semen tuum in terra non sua, et subjicient eos servituti, et affligent quadringentis annis.13 ܘܐܡ̣ܪ ܠܐܒܪܡ. ܡܕܥ ܬܕܥ. ܕܥܡܘܪܐ ܢܗܘܐ ܙܪܥܟ ܒܐܪܥܐ ܕܠܐ ܕܝܠܗܘܢ. ܘܢܦܠܚܘܢ ܒܗܘܢ ܘܢܫܥܒܕܘܢ ܐܢܘܢ ܐܪ̈ܒܥܡܐܐ ܫ̈ܢܝܢ.
14 Verumtamen gentem, cui servituri sunt, ego judicabo : et post hæc egredientur cum magna substantia.14 ܘܐܦ ܠܥܡܐ ܕܢܦܠܚܘܢ ܕܐܢ ܐܢܐ. ܘܒܬܪܟܝܢ ܢܦܩܘܢ ܒܩܢܝܢܐ ܪܒܐ.
15 Tu autem ibis ad patres tuos in pace, sepultus in senectute bona.15 ܘܐܢܬ ܬܬܚܡܠ ܠܘܬ ܐ̈ܒܗܝܟ ܒܫܠܡܐ. ܘܬܬܩܒܪ ܒܣܝܒܘܬܐ ܛܒܬܐ.
16 Generatione autem quarta revertentur huc : necdum enim completæ sunt iniquitates Amorrhæorum usque ad præsens tempus.16 ܘܕܪܐ ܐܪܒܝܥܝܐ ܢܗܦܟܘܢ ܠܗܪܟܐ. ܡܛܠ ܕܠܐ ܥܕܟܝܠ ܫܠܡܘ ܚ̈ܘܒܝܗܘܢ ܕܐܡܘܪ̈ܝܐ.
17 Cum ergo occubuisset sol, facta est caligo tenebrosa, et apparuit clibanus fumans, et lampas ignis transiens inter divisiones illas.17 ܘܗܘܐ ܫܡܫܐ ܠܡܥܪܒ. ܘܥܡܛܢܐ ܗܘܐ. ܘܗܐ ܬܢܘܪܐ ܕܬܐܢ. ܘܠܡܦܐܕܐ ܕܢܘܪܐ ܕܥܒ̇ܪ ܒܝܬ ܦ̈ܠܓܐ ܗܠܝܢ.
18 In illo die pepigit Dominus f?dus cum Abram, dicens : Semini tuo dabo terram hanc a fluvio Ægypti usque ad fluvium magnum Euphraten,18 ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ. ܐܩܝܡ ܡܪܝܐ ܥܡ ܐܒܪܡ ܩܝܡܐ ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ. ܠܙܪܥܟ ܐܬܠܝܗ̇ ܐܪܥܐ ܗܕܐ. ܡܢ ܢܗܪܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܥܕܡܐ ܠܢܗܪܐ ܪܒܐ ܢܗܪܐ ܦܪܬ.
19 Cinæos, et Cenezæos, Cedmonæos,19 ܠܩܝܢ̈ܝܐ ܘܠܩܢ̈ܙܝܐ ܘܠܩܕܡ̈ܘܢܝܐ.
20 et Hethæos, et Pherezæos, Raphaim quoque,20 ܘܠܚ̈ܬܝܐ ܘܠܦܪ̈ܙܝܐ ܘܠܓܢܒܪ̈ܐ .
21 et Amorrhæos, et Chananæos, et Gergesæos, et Jebusæos.21 ܘܠܐܡܘܪ̈ܝܐ ܘܠܟܢ̈ܥܢܝܐ ܘܠܓܪ̈ܓܘܣܝܐ ܘܠܝܒ̈ܘܣܝܐ .