Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera agli Ebrei (عبرانيين) 10


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA RICCIOTTI
1 لان الناموس اذ له ظل الخيرات العتيدة لا نفس صورة الاشياء لا يقدر ابدا بنفس الذبائح كل سنة التي يقدمونها على الدوام ان يكمّل الذين يتقدمون.1 - La Legge non avendo che un'ombra dei beni futuri, e non l'immagine essa stessa delle cose, non può mai, pur con codesti sacrifizi, sempre gli stessi anno per anno che perpetuamente offrono, condurre alla perfezione quei che accedono [all'altare].
2 وإلا أفما زالت تقدم. من اجل ان الخادمين وهم مطهرون مرة لا يكون لهم ايضا ضمير خطايا.2 Altrimenti, non avrebbero essi cessato dall'essere offerti, dato che quei che rendono questo culto, una volta purificati, non avrebbero più alcuna coscienza dei loro peccati?
3 لكن فيها كل سنة ذكر خطايا.3 Invece per tali sacrifici il ricordo dei peccati d'anno in anno si rinnova,
4 لانه لا يمكن ان دم ثيران وتيوس يرفع خطايا.4 poichè è impossibile che sangue di tori e di capri tolga le colpe.
5 لذلك عند دخوله الى العالم يقول ذبيحة وقربانا لم ترد ولكن هيأت لي جسدا.5 Ecco perchè, entrando nel mondo, [dice Cristo]: «Tu non hai voluto sacrifizio nè offerta, ma mi hai preparato un corpo;
6 بمحرقات وذبائح للخطية لم تسرّ.6 olocausto anche per il peccato tu non gradisti:
7 ثم قلت هانذا اجيء في درج الكتاب مكتوب عني لافعل مشيئتك يا الله.7 allora dissi: - Ecco io vengo - (giacchè di me si parla nel rotolo del libro) - per compiere, o Dio, la tua volontà -».
8 اذ يقول آنفا انك ذبيحة وقربانا ومحرقات وذبائح للخطية لم ترد ولا سررت بها. التي تقدّم حسب الناموس.8 Avendo detto prima: «Non hai voluto nè gradito sacrifizi e offerte e olocausti per il peccato» e son le offerte secondo la legge;
9 ثم قال هانذا اجيء لافعل مشيئتك يا الله. ينزع الاول لكي يثبت الثاني.9 appresso disse: «Ecco, io vengo a fare la tua volontà», annulla quel di prima perchè rimanga in piedi il secondo punto.
10 فبهذه المشيئة نحن مقدّسون بتقديم جسد يسوع المسيح مرة واحدة10 E in questa volontà noi siamo stati santificati per l'offerta del corpo di Gesù Cristo, una volta per sempre.
11 وكل كاهن يقوم كل يوم يخدم ويقدّم مرارا كثيرة تلك الذبائح عينها التي لا تستطيع البتة ان تنزع الخطية.11 Ed ogni sacerdote sta su ogni giorno per il servizio di culto, e offre tante volte gli stessi sacrifizi, i quali non possono mai levar di mezzo il peccato.
12 واما هذا فبعدما قدّم عن الخطايا ذبيحة واحدة جلس الى الابد عن يمين الله12 Questi offrendo unico sacrifizio per i peccati, si assise per sempre alla destra di Dio,
13 منتظرا بعد ذلك حتى توضع اعداؤه موطئا لقدميه.13 attendendo oramai che i suoi nemici siano posti «come sgabello de' suoi piedi».
14 لانه بقربان واحد قد اكمل الى الابد المقدّسين.14 Poichè con una unica offerta ha perfezionato per sempre quelli che son santificati.
15 ويشهد لنا الروح القدس ايضا. لانه بعدما قال سابقا15 A noi lo attesta anche lo Spirito Santo; chè dopo aver detto:
16 هذا هو العهد الذي اعهده معهم بعد تلك الايام يقول الرب اجعل نواميسي في قلوبهم واكتبها في اذهانهم16 «Questo è il patto che io patteggerò con loro dopo quei giorni, dice il Signore; mettendo le mie leggi nei loro cuori e le scriverò nel loro pensiero,
17 ولن اذكر خطاياهم وتعدياتهم في ما بعد.17 e dei loro peccati e delle iniquità loro io non più mi ricorderò».
18 وانما حيث تكون مغفرة لهذه لا يكون بعد قربان عن الخطية18 Or dov'è remissione dei peccati, non v'è più offerta per il peccato.
19 فاذ لنا ايها الاخوة ثقة بالدخول الى الاقداس بدم يسوع19 Avendo dunque, o fratelli, in virtù del sangue di Gesù, piena facoltà d'ingresso nel Santuario
20 طريقا كرّسه لنا حديثا حيّا بالحجاب اي جسده20 per quella via nuova e vivente che egli inaugurò per noi a traverso il tendone, cioè traverso la carne sua,
21 وكاهن عظيم على بيت الله21 e avendo un grande Sacerdote sulla casa di Dio,
22 لنتقدم بقلب صادق في يقين الايمان مرشوشة قلوبنا من ضمير شرير ومغتسلة اجسادنا بماء نقي22 accostiamoci con cuore sincero, in pienezza di fede, purificati i cuori da ogni mala coscienza, e lavati il corpo con acqua pura;
23 لنتمسك باقرار الرجاء راسخا لان الذي وعد هو امين.23 manteniamo ferma la professione della nostra speranza poichè fedele è Chi ha promesso;
24 ولنلاحظ بعضنا بعضا للتحريض على المحبة والاعمال الحسنة24 e a vicenda usiamoci vigilanza per eccitarci all'amore e alle opere buone,
25 غير تاركين اجتماعنا كما لقوم عادة بل واعظين بعضنا بعضا وبالاكثر على قدر ما ترون اليوم يقرب25 non abbandonando le nostre adunanze, com'è costume di fare per alcuni, ma esortandoci, tanto più in quanto vedete che s'avvicina il giorno.
26 فانه ان اخطأنا باختيارنا بعد ما اخذنا معرفة الحق لا تبقى بعد ذبيحة عن الخطايا26 Poichè se volontariamente manchiamo dopo aver avuto la notizia della verità, non riman più alcun sacrifizio per i peccati,
27 بل قبول دينونة مخيف وغيرة نار عتيدة ان تأكل المضادين.27 e vi sarà una terribile attesa di giudizio, e la vampa d'un fuoco che sarà per divorare i ribelli.
28 من خالف ناموس موسى فعلى شاهدين او ثلاثة شهود يموت بدون رأفة28 Uno che abbia violato la legge di Mosè, senza pietà, in forza di due o tre testimonianze, muore;
29 فكم عقابا اشر تظنون انه يحسب مستحقا من داس ابن الله وحسب دم العهد الذي قدّس به دنسا وازدرى بروح النعمة.29 di quanto più severo castigo pensate sarà per esser giudicato degno chi si sarà messo sotto i piedi il figlio di Dio, e avrà stimato vile il sangue del patto nel quale fu santificato, e avrà oltraggiato lo spirito della grazia?
30 فاننا نعرف الذي قال لي الانتقام انا اجازي يقول الرب. وايضا الرب يدين شعبه.30 Sappiam bene chi ha detto: «A me la vendetta, io ripagherò!»; e di nuovo: «Il Signore giudicherà il suo popolo!».
31 مخيف هو الوقوع في يدي الله الحي31 È terribile il cadere nelle mani del Dio vivente.
32 ولكن تذكروا الايام السالفة التي فيها بعدما أنرتم صبرتم على مجاهدة آلام كثيرة32 Richiamate alla memoria i giorni di prima, in cui dopo essere stati illuminati, doveste tollerare grande lotta di sofferenze,
33 من جهة مشهورين بتعييرات وضيقات ومن جهة صائرين شركاء الذين تصرّف فيهم هكذا.33 da una parte esposti come a spettacolo a oltraggi e tribolazioni, dall'altra accomunandovi voi con quelli che così erano maltrattati.
34 لانكم رثيتم لقيودي ايضا وقبلتم سلب اموالكم بفرح عالمين في انفسكم ان لكم مالا افضل في السموات وباقيا.34 E difatti voi soffriste insieme coi carcerati e la confisca delle vostre sostanze accoglieste con gioia, sapendo di avere per voi una ricchezza migliore e durevole.
35 فلا تطرحوا ثقتكم التي لها مجازاة عظيمة.35 Non rinunziate dunque alla vostra ferma fiducia, la quale ha una sicura ricompensa.
36 لانكم تحتاجون الى الصبر حتى اذا صنعتم مشيئة الله تنالون الموعد.36 Poichè di costanza avete bisogno, affinchè facendo la volontà di Dio possiate conseguire la promessa.
37 لانه بعد قليل جدا سيأتي الآتي ولا يبطئ.37 Poichè ancora «un po' di tempo, poco dopo; e chi viene verrà e non tarderà;
38 اما البار فبالايمان يحيا وان ارتد لا تسرّ به نفسي.38 e il giusto mio vivrà per la fede; ma se indietreggia, non ha gradimento in lui l'anima mia».
39 واما نحن فلسنا من الارتداد للهلاك بل من الايمان لاقتناء النفس39 Ma noi non siamo quei della ritirata che porta alla perdizione, bensì della fede per la salvezza dell'anima.