Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi (1 كورنثوس) 16


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA TINTORI
1 واما من جهة الجمع لاجل القديسين فكما اوصيت كنائس غلاطية هكذا افعلوا انتم ايضا.1 Quarito alle collette che si fanno per i santi, fate anche voi come ho prescritto alle Chiese della Galazia:
2 في كل اول اسبوع ليضع كل واحد منكم عنده. خازنا ما تيسر حتى اذا جئت لا يكون جمع حينئذ.2 ogni primo giorno della settimana ciascuno di voi metta da parte e accumuli a casa quel che gli parrà, per non aspettare a far collette quando io sarò venuto.
3 ومتى حضرت فالذين تستحسنونهم أرسلهم برسائل ليحملوا احسانكم الى اورشليم.3 E quando sarò da voi, quelli che avrete eletti li manderò con lettere a portare il vostro dono a Gerusalemme.
4 وان كان يستحق ان اذهب انا ايضا فسيذهبون معي.4 E se la cosa meriterà che ci vada anch'io, mi accompagneranno.
5 وسأجيء اليكم متى اجتزت بمكدونية. لاني اجتاز بمكدونية.5 Or io verrò quando sarò passato per la Macedonia, passerò infatti per la Macedonia;
6 وربما امكث عندكم او اشتي ايضا لكي تشيعوني الى حيثما اذهب.6 e forse mi tratterrò presso di voi, forse ci passerò anche l'inverno, affinché voi mi accompagniate dovunque dovrò andare.
7 لاني لست اريد الآن ان اراكم في العبور لاني ارجو ان امكث عندكم زمانا ان أذن الرب.7 Questa volta poi non voglio vedervi di passaggio, ma spero di fermarmi un po' di tempo da voi, se lo permetterà il Signore.
8 ولكنني امكث في افسس الى يوم الخمسين.8 Or io mi tratterrò in Efeso fino alla Pentecoste;
9 لانه قد انفتح لي باب عظيم فعال ويوجد معاندون كثيرون9 perchè mi si è aperta una porta grande e spaziosa, e gli avversari son numerosi.
10 ثم ان أتى تيموثاوس فانظروا ان يكون عندكم بلا خوف. لانه يعمل عمل الرب كما انا ايضا.10 Se vien Timoteo, procurate che stia tra voi senza timore, perchè egli lavora come me nell'opera del Signore.
11 فلا يحتقره احد بل شيعوه بسلام ليأتي اليّ لاني انتظره مع الاخوة.11 Nessuno adunque lo disprezzi; ma accompagnatelo benignamente, affinchè torni da me, che l'aspetto coi fratelli.
12 واما من جهة أبلوس الاخ فطلبت اليه كثيرا ان يأتي اليكم مع الاخوة ولم تكن له ارادة البتة ان يأتي الآن. ولكنه سيأتي متى توفق الوقت12 Quanto al fratello Apollo, vi fo sapere d'averlo molto pregato, perchè venisse da voi coi fratelli, ma, veramente, di venire ora non ne ha avuto voglia; verrà però quando ne avrà l'opportunità.
13 اسهروا. اثبتوا في الايمان. كونوا رجالا. تقووا.13 Vegliate, siate costanti nella fede, operate virilmente e fortificatevi.
14 لتصر كل اموركم في محبة14 Tutte le vostre cose sian fatte con carità.
15 واطلب اليكم ايها الاخوة. انتم تعرفون بيت استفاناس انهم باكورة اخائية وقد رتبوا انفسهم لخدمة القديسين.15 Vi raccomando poi, o fratelli, giacché ben conoscete la casa di Stefana, quella di Fortunato e quella di Acaico, che sono le primizie dell'Acaia e si sono consacrati al servizio dei santi,
16 كي تخضعوا انتم ايضا لمثل هؤلاء وكل من يعمل معهم ويتعب.16 di essere anche voi sottomessi a tali persone e a chiunque coopera e si affatica.
17 ثم اني افرح بمجيء استفاناس وفرتوناتوس واخائيكوس لان نقصانكم هؤلاء قد جبروه17 Intanto io godo della presenza di Stefana, di Fortunato e d'Acaico, i quali hanno riempito il vuoto della vostra assenza,
18 اذ اراحوا روحي وروحكم. فاعرفوا مثل هؤلاء18 consolando il mio spirito e il vostro. Sappiate dunque apprezzare tali persone.
19 تسلم عليكم كنائس اسيا. يسلم عليكم في الرب كثيرا اكيلا وبريسكلا مع الكنيسة التي في بيتهما.19 Vi salutan le Chiese dell'Asia. Vi salutano tanto nel Signore Aquila e Priscilla con la chiesa che è in casa loro, ove io sono ospite.
20 يسلم عليكم الاخوة اجمعون. سلموا بعضكم على بعض بقبلة مقدسة20 Vi salutano tutti i fratelli. Salutatevi gli uni gli altri col santo bacio.
21 السلام بيدي انا بولس.21 Il saluto di mia mano, di Paolo.
22 ان كان احد لا يحب الرب يسوع المسيح فليكن اناثيما. ماران اثا.22 Se qualcuno non ama il Signore nostro Gesù Cristo, sia anatema! MaranAtha!
23 نعمة الرب يسوع المسيح معكم.23 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi!
24 محبتي مع جميعكم في المسيح يسوع. آمين24 L'amor mio è con voi tutti in Cristo Gesù. Così sia.