Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo (متى) 25


font
SMITH VAN DYKEDOUAI-RHEIMS
1 حينئذ يشبه ملكوت السموات عشر عذارى اخذن مصابيحهن وخرجن للقاء العريس.1 Then shall the kingdom of heaven be like to ten virgins, who taking their lamps went out to meet the bridegroom and the bride.
2 وكان خمس منهنّ حكيمات وخمس جاهلات.2 And five of them were foolish, and five wise.
3 اما الجاهلات فاخذن مصابيحهن ولم ياخذن معهن زيتا.3 But the five foolish, having taken their lamps, did not take oil with them:
4 واما الحكيمات فاخذن زيتا في آنيتهن مع مصابيحهن.4 But the wise took oil in their vessels with the lamps.
5 وفيما ابطأ العريس نعسن جميعهن ونمن.5 And the bridegroom tarrying, they all slumbered and slept.
6 ففي نصف الليل صار صراخ هوذا العريس مقبل فاخرجن للقائه.6 And at midnight there was a cry made: Behold the bridegroom cometh, go ye forth to meet him.
7 فقامت جميع اولئك العذارى واصلحن مصابيحهن.7 Then all those virgins arose and trimmed their lamps.
8 فقالت الجاهلات للحكيمات اعطيننا من زيتكن فان مصابيحنا تنطفئ.8 And the foolish said to the wise: Give us of your oil, for our lamps are gone out.
9 فاجابت الحكيمات قائلات لعله لا يكفي لنا ولكنّ بل اذهبن الى الباعة وابتعن لكنّ.9 The wise answered, saying: Lest perhaps there be not enough for us and for you, go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
10 وفيما هنّ ذاهبات ليبتعن جاء العريس والمستعدات دخلن معه الى العرس وأغلق الباب.10 Now whilst they went to buy, the bridegroom came: and they that were ready, went in with him to the marriage, and the door was shut.
11 اخيرا جاءت بقية العذارى ايضا قائلات يا سيد يا سيد افتح لنا.11 But at last come also the other virgins, saying: Lord, Lord, open to us.
12 فاجاب وقال الحق اقول لكن اني ما اعرفكنّ.12 But he answering said: Amen I say to you, I know you not.
13 فاسهروا اذا لانكم لا تعرفون اليوم ولا الساعة التي يأتي فيها ابن الانسان13 Watch ye therefore, because you know not the day nor the hour.
14 وكأنما انسان مسافر دعا عبيده وسلمهم امواله.14 For even as a man going into a far country, called his servants, and delivered to them his goods;
15 فاعطى واحدا خمس وزنات وآخر وزنتين وآخر وزنة. كل واحد على قدر طاقته. وسافر للوقت.15 And to one he gave five talents, and to another two, and to another one, to every one according to his proper ability: and immediately he took his journey.
16 فمضى الذي اخذ الخمس وزنات وتاجر بها فربح خمس وزنات أخر.16 And he that had received the five talents, went his way, and traded with the same, and gained other five.
17 وهكذا الذي اخذ الوزنتين ربح ايضا وزنتين أخريين.17 And in like manner he that had received the two, gained other two.
18 واما الذي اخذ الوزنة فمضى وحفر في الارض واخفى فضة سيده.18 But he that had received the one, going his way digged into the earth, and hid his lord's money.
19 وبعد زمان طويل أتى سيد اولئك العبيد وحاسبهم.19 But after a long time the lord of those servants came, and reckoned with them.
20 فجاء الذي اخذ الخمس وزنات وقدم خمس وزنات أخر قائلا يا سيد خمس وزنات سلمتني. هوذا خمس وزنات أخر ربحتها فوقها.20 And he that had received the five talents coming, brought other five talents, saying: Lord, thou didst deliver to me five talents, behold I have gained other five over and above.
21 فقال له سيده نعمّا ايها العبد الصالح والامين كنت امينا في القليل فاقيمك على الكثير. ادخل الى فرح سيدك.21 His lord said to him: Well done, good and faithful servant, because thou hast been faithful over a few things, I will place thee over many things: enter thou into the joy of thy lord.
22 ثم جاء الذي اخذ الوزنتين وقال يا سيد وزنتين سلمتني. هوذا وزنتان أخريان ربحتهما فوقهما.22 And he also that had received the two talents came and said: Lord, thou deliveredst two talents to me: behold I have gained other two.
23 قال له سيده نعمّا ايها العبد الصالح والامين. كنت امينا في القليل فاقيمك على الكثير. ادخل الى فرح سيدك.23 His lord said to him: Well done, good and faithful servant: because thou hast been faithful over a few things, I will place thee over many things: enter thou into the joy of thy lord.
24 ثم جاء ايضا الذي اخذ الوزنة الواحدة وقال. يا سيد عرفت انك انسان قاس تحصد حيث لم تزرع وتجمع حيث لم تبذر.24 But he that had received the one talent, came and said: Lord, I know that thou art a hard man; thou reapest where thou hast not sown, and gatherest where thou hast not strewed.
25 فخفت ومضيت واخفيت وزنتك في الارض. هوذا الذي لك.25 And being afraid I went and hid thy talent in the earth: behold here thou hast that which is thine.
26 فاجاب سيده وقال له ايها العبد الشرير والكسلان عرفت اني احصد حيث لم ازرع واجمع من حيث لم ابذر.26 And his lord answering, said to him: Wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sow not, and gather where I have not strewed:
27 فكان ينبغي ان تضع فضتي عند الصيارفة. فعند مجيئي كنت آخذ الذي لي مع ربا.27 Thou oughtest therefore to have committed my money to the bankers, and at my coming I should have received my own with usury.
28 فخذوا منه الوزنة واعطوها للذي له العشر وزنات.28 Take ye away therefore the talent from him, and give it to him that hath ten talents.
29 لان كل من له يعطى فيزداد ومن ليس له فالذي عنده يؤخذ منه.29 For to every one that hath shall be given, and he shall abound: but from him that hath not, that also which he seemeth to have shall be taken away.
30 والعبد البطال اطرحوه الى الظلمة الخارجية. هناك يكون البكاء وصرير الاسنان30 And the unprofitable servant cast ye out into the exterior darkness. There shall be weeping and gnashing of teeth.
31 ومتى جاء ابن الانسان في مجده وجميع الملائكة القديسين معه فحينئذ يجلس على كرسي مجده.31 And when the Son of man shall come in his majesty, and all the angels with him, then shall he sit upon the seat of his majesty.
32 ويجتمع امامه جميع الشعوب فيميّز بعضهم من بعض كما يميّز الراعي الخراف من الجداء.32 And all nations shall be gathered together before him, and he shall separate them one from another, as the shepherd separateth the sheep from the goats:
33 فيقيم الخراف عن يمينه والجداء عن اليسار.33 And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on his left.
34 ثم يقول الملك للذين عن يمينه تعالوا يا مباركي ابي رثوا الملكوت المعد لكم منذ تأسيس العالم.34 Then shall the king say to them that shall be on his right hand: Come, ye blessed of my Father, possess you the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
35 لاني جعت فاطعمتموني. عطشت فسقيتموني. كنت غريبا فآويتموني.35 For I was hungry, and you gave me to eat; I was thirsty, and you gave me to drink; I was a stranger, and you took me in:
36 عريانا فكسيتموني. مريضا فزرتموني. محبوسا فأتيتم اليّ.36 Naked, and you covered me: sick, and you visited me: I was in prison, and you came to me.
37 فيجيبه الابرار حينئذ قائلين. يا رب متى رأيناك جائعا فاطعمناك. او عطشانا فسقيناك.37 Then shall the just answer him, saying: Lord, when did we see thee hungry, and fed thee; thirsty, and gave thee drink?
38 ومتى رأيناك غريبا فآويناك. او عريانا فكسوناك.38 And when did we see thee a stranger, and took thee in? or naked, and covered thee?
39 ومتى رأيناك مريضا او محبوسا فأتينا اليك.39 Or when did we see thee sick or in prison, and came to thee?
40 فيجيب الملك ويقول لهم الحق اقول لكم بما انكم فعلتموه باحد اخوتي هؤلاء الاصاغر فبي فعلتم40 And the king answering, shall say to them: Amen I say to you, as long as you did it to one of these my least brethren, you did it to me.
41 ثم يقول ايضا للذين عن اليسار اذهبوا عني يا ملاعين الى النار الابدية المعدة لابليس وملائكته.41 Then he shall say to them also that shall be on his left hand: Depart from me, you cursed, into everlasting fire which was prepared for the devil and his angels.
42 لاني جعت فلم تطعموني. عطشت فلم تسقوني.42 For I was hungry, and you gave me not to eat: I was thirsty, and you gave me not to drink.
43 كنت غريبا فلم تأووني. عريانا فلم تكسوني. مريضا ومحبوسا فلم تزوروني.43 I was a stranger, and you took me not in: naked, and you covered me not: sick and in prison, and you did not visit me.
44 حينئذ يجيبونه هم ايضا قائلين يا رب متى رأيناك جائعا او عطشانا او غريبا او عريانا او مريضا او محبوسا ولم نخدمك.44 Then they also shall answer him, saying: Lord, when did we see thee hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister to thee?
45 فيجيبهم قائلا الحق اقول لكم بما انكم لم تفعلوه باحد هؤلاء الاصاغر فبي لم تفعلوا.45 Then he shall answer them, saying: Amen I say to you, as long as you did it not to one of these least, neither did you do it to me.
46 فيمضي هؤلاء الى عذاب ابدي والابرار الى حياة ابدية46 And these shall go into everlasting punishment: but the just, into life everlasting.