1 وكلم الرب موسى قائلا | 1 Il Signore parlò a Mosè e disse: |
2 اوص بني اسرائيل وقل لهم. انكم داخلون الى ارض كنعان. هذه هي الارض التي تقع لكم نصيبا. ارض كنعان بتخومها. | 2 «Ordina agli Israeliti e di’ loro: “Quando entrerete nella terra di Canaan, questa sarà la terra che vi toccherà in eredità: la terra di Canaan secondo i suoi confini.
|
3 تكون لكم ناحية الجنوب من برية صين على جانب ادوم. ويكون لكم تخم الجنوب من طرف بحر الملح الى الشرق | 3 Il vostro confine meridionale comincerà al deserto di Sin, a lato di Edom; così la vostra frontiera meridionale partirà dall'estremità del Mar Morto, a oriente; |
4 ويدور لكم التخم من جنوب عقبة عقربّيم ويعبر الى صين وتكون مخارجه من جنوب قادش برنيع ويخرج الى حصر ادّار ويعبر الى عصمون. | 4 questa frontiera volgerà al sud della salita di Akrabbìm, passerà per Sin e si estenderà a mezzogiorno di Kades-Barnea; poi continuerà verso Casar-Addar e passerà per Asmon. |
5 ثم يدور التخم من عصمون الى وادي مصر وتكون مخارجه عند البحر. | 5 Da Asmon la frontiera girerà fino al torrente d'Egitto e finirà al mare. |
6 واما تخم الغرب فيكون البحر الكبير لكم تخما. هذا يكون لكم تخم الغرب. | 6 La vostra frontiera a occidente sarà il Mare Grande: quella sarà la vostra frontiera occidentale. |
7 وهذا يكون لكم تخم الشمال. من البحر الكبير ترسمون لكم الى جبل هور. | 7 Questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal Mare Grande traccerete una linea fino al monte Or; |
8 ومن جبل هور ترسمون الى مدخل حماة وتكون مخارج التخم الى صدد. | 8 dal monte Or la traccerete fino all'ingresso di Camat e l'estremità della frontiera sarà a Sedad; |
9 ثم يخرج التخم الى زفرون وتكون مخارجه عند حصر عينان. هذا يكون لكم تخم الشمال. | 9 la frontiera continuerà fino a Zifron e finirà a Casar-Enàn: questa sarà la vostra frontiera settentrionale. |
10 وترسمون لكم تخما الى الشرق من حصر عينان الى شفام. | 10 Traccerete la vostra frontiera orientale da Casar-Enan a Sefam; |
11 وينحدر التخم من شفام الى ربلة شرقي عين. ثم ينحدر التخم ويمسّ جانب بحر كنّارة الى الشرق. | 11 la frontiera scenderà da Sefam verso Ribla, a oriente di Ain; poi la frontiera scenderà e si estenderà lungo il mare di Chinneret, a oriente; |
12 ثم ينحدر التخم الى الاردن وتكون مخارجه عند بحر الملح. هذه تكون لكم الارض بتخومها حواليها | 12 poi la frontiera scenderà lungo il Giordano e finirà al Mar Morto. Questa sarà la vostra terra con le sue frontiere tutt’intorno”».
|
13 فأمر موسى بني اسرائيل قائلا هذه هي الارض التي تقتسمونها بالقرعة. التي امر الرب ان تعطى للتسعة الاسباط ونصف السبط. | 13 Mosè diede quest'ordine agli Israeliti dicendo: «Questa è la terra che vi distribuirete a sorte e che il Signore ha ordinato di dare a nove tribù e mezza; |
14 لانه قد اخذ سبط بني رأوبين حسب بيوت آبائهم وسبط بني جاد حسب بيوت آبائهم ونصف سبط منسّى. قد اخذوا نصيبهم. | 14 poiché la tribù dei figli di Ruben, secondo i loro casati paterni, e la tribù dei figli di Gad, secondo i loro casati paterni, e metà della tribù di Manasse hanno ricevuto la loro porzione. |
15 السبطان ونصف السبط قد اخذوا نصيبهم في عبر اردن اريحا شرقا نحو الشروق | 15 Queste due tribù e mezza hanno ricevuto la loro porzione oltre il Giordano di Gerico, dal lato orientale».
|
16 وكلم الرب موسى قائلا. | 16 Il Signore parlò a Mosè e disse: |
17 هذان اسما الرجلين اللذين يقسمان لكم الارض. العازار الكاهن ويشوع بن نون | 17 «Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno la terra fra voi: il sacerdote Eleàzaro e Giosuè, figlio di Nun. |
18 ورئيسا واحدا من كل سبط تاخذون لقسمة الارض. | 18 Prenderete anche un principe, uno per ogni tribù, per fare la spartizione della terra. |
19 وهذه اسماء الرجال. من سبط يهوذا كالب بن يفنّة. | 19 Ecco i nomi di questi uomini. Per la tribù di Giuda, Caleb, figlio di Iefunnè. |
20 ومن سبط بني شمعون شموئيل بن عميهود. | 20 Per la tribù dei figli di Simeone, Samuele, figlio di Ammiùd. |
21 ومن سبط بنيامين أليداد بن كسلون. | 21 Per la tribù di Beniamino, Elidàd, figlio di Chislon. |
22 ومن سبط بني دان الرئيس بقّي بن يجلي. | 22 Per la tribù dei figli di Dan, il principe Bukkì, figlio di Ioglì. |
23 ومن بني يوسف من سبط بني منسّى الرئيس حنيئيل بن ايفود. | 23 Per i figli di Giuseppe, per la tribù dei figli di Manasse, il principe Cannièl, figlio di Efod; |
24 ومن سبط بني افرايم الرئيس قموئيل بن شفطان. | 24 per la tribù dei figli di Èfraim, il principe Kemuèl, figlio di Siftan. |
25 ومن سبط بني زبولون الرئيس أليصافان بن فرناخ. | 25 Per la tribù dei figli di Zàbulon, il principe Elisafàn, figlio di Parnac. |
26 ومن سبط بني يسّاكر الرئيس فلطيئيل بن عزّان. | 26 Per la tribù dei figli di Ìssacar, il principe Paltièl, figlio di Azzan. |
27 ومن سبط بني اشير الرئيس اخيهود بن شلومي. | 27 Per la tribù dei figli di Aser, il principe Achiùd, figlio di Selomì. |
28 ومن سبط بني نفتالي الرئيس فدهئيل بن عميهود. | 28 Per la tribù dei figli di Nèftali, il principe Pedaèl, figlio di Ammiùd». |
29 هؤلاء هم الذين امرهم الرب ان يقسموا لبني اسرائيل في ارض كنعان | 29 Questi sono coloro ai quali il Signore ordinò di spartire il possesso della terra di Canaan tra gli Israeliti. |