Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Cantico (نشيد الانشاد) 1


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 1974
1 نشيد الانشاد الذي لسليمان1 Cantico dei cantici, che è di Salomone.

2 ليقبلني بقبلات فمه لان حبك اطيب من الخمر.2 Mi baci con i baci della sua bocca!
Sì, le tue tenerezze sono più dolci del vino.
3 لرائحة ادهانك الطيبة اسمك دهن مهراق. لذلك احبتك العذارى.3 Per la fragranza sono inebrianti i tuoi profumi,
profumo olezzante è il tuo nome,
per questo le giovinette ti amano.
4 اجذبني وراءك فنجري . ادخلني الملك الى حجاله. نبتهج ونفرح بك. نذكر حبك اكثر من الخمر. بالحق يحبونك4 Attirami dietro a te, corriamo!
M'introduca il re nelle sue stanze:
gioiremo e ci rallegreremo per te,
ricorderemo le tue tenerezze più del vino.
A ragione ti amano!

5 انا سوداء وجميلة يا بنات اورشليم كخيام قيدار كشقق سليمان.5 Bruna sono ma bella,
o figlie di Gerusalemme,
come le tende di Kedar,
come i padiglioni di Salma.
6 لا تنظرن اليّ لكوني سوداء لان الشمس قد لوحتني. بنو امي غضبوا عليّ. جعلوني ناطورة الكروم . ‎اما كرمي فلم انطره.6 Non state a guardare che sono bruna,
poiché mi ha abbronzato il sole.
I figli di mia madre si sono sdegnati con me:
mi hanno messo a guardia delle vigne;
la mia vigna, la mia, non l'ho custodita.
7 أخبرني يا من تحبه نفسي اين ترعى اين تربض عند الظهيرة. لماذا انا اكون كمقنّعة عند قطعان اصحابك7 Dimmi, o amore dell'anima mia,
dove vai a pascolare il gregge,
dove lo fai riposare al meriggio,
perché io non sia come vagabonda
dietro i greggi dei tuoi compagni.

8 ان لم تعرفي ايتها الجميلة بين النساء فاخرجي على آثار الغنم وارعي جداءك عند مساكن الرعاة8 Se non lo sai, o bellissima tra le donne,
segui le orme del gregge
e mena a pascolare le tue caprette
presso le dimore dei pastori.

9 لقد شبهتك يا حبيبتي بفرس في مركبات فرعون.9 Alla cavalla del cocchio del faraone
io ti assomiglio, amica mia.
10 ما اجمل خديك بسموط وعنقك بقلائد.10 Belle sono le tue guance fra i pendenti,
il tuo collo fra i vezzi di perle.
11 نصنع لك سلاسل من ذهب مع جمان من فضة11 Faremo per te pendenti d'oro,
con grani d'argento.

12 ما دام الملك في مجلسه افاح نارديني رائحته.12 Mentre il re è nel suo recinto,
il mio nardo spande il suo profumo.
13 صرة المرّ حبيبي لي. بين ثديي يبيت.13 Il mio diletto è per me un sacchetto di mirra,
riposa sul mio petto.
14 طاقة فاغية حبيبي لي في كروم عين جدي14 Il mio diletto è per me un grappolo di cipro
nelle vigne di Engàddi.
15 ها انت جميلة يا حبيبتي ها انت جميلة. عيناك حمامتان15 Come sei bella, amica mia, come sei bella!
I tuoi occhi sono colombe.
16 ها انت جميل يا حبيبي وحلو وسريرنا اخضر.16 Come sei bello, mio diletto, quanto grazioso!
Anche il nostro letto è verdeggiante.
17 جوائز بيتنا ارز وروافدنا سرو17 Le travi della nostra casa sono i cedri,
nostro soffitto sono i cipressi.