Salmi (مزامير) 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBLIA |
---|---|
1 صلاة لموسى رجل الله. يا رب ملجأ كنت لنا في دور فدور. | 1 Oración. De Moisés, hombre de Dios. Señor, tú has sido para nosotros un refugio de edad en edad. |
2 من قبل ان تولد الجبال او أبدأت الارض والمسكونة منذ الازل الى الابد انت الله. | 2 Antes que los montes fuesen engendrados, antes que naciesen tierra y orbe, desde siempre hasta siempre tú eres Dios. |
3 ترجع الانسان الى الغبار وتقول ارجعوا يا بني آدم. | 3 Tú al polvo reduces a los hombres, diciendo: «¡Tornad, hijos de Adán!» |
4 لان الف سنة في عينيك مثل يوم امس بعدما عبر وكهزيع من الليل. | 4 Porque mil años a tus ojos son como el ayer, que ya pasó, como una vigilia de la noche. |
5 جرفتهم. كسنة يكونون. بالغداة كعشب يزول. | 5 Tú los sumerges en un sueño, a la mañana serán como hierba que brota; |
6 بالغداة يزهر فيزول. عند المساء يجزّ فييبس | 6 por la mañana brota y florece, por la tarde se amustia y se seca. |
7 لاننا قد فنينا بسخطك وبغضبك ارتعبنا. | 7 Pues por tu cólera somos consumidos, por tu furor anonadados. |
8 قد جعلت آثامنا امامك خفياتنا في ضوء وجهك. | 8 Has puesto nuestras culpas ante ti, a la luz de tu faz nuestras faltas secretas. |
9 لان كل ايامنا قد انقضت برجزك. افنينا سنينا كقصة. | 9 Bajo tu enojo declinan todos nuestros días, como un suspiro consumimos nuestros años. |
10 ايام سنينا هي سبعون سنة. وان كانت مع القوة فثمانون سنة وافخرها تعب وبلية. لانها تقرض سريعا فنطير. | 10 Los años de nuestra vida son unos setenta, u ochenta, si hay vigor; mas son la mayor parte trabajo y vanidad, pues pasan presto y nosotros nos volamos. |
11 من يعرف قوة غضبك. وكخوفك سخطك. | 11 ¿Quién conoce la fuerza de tu cólera, y, temiéndote, tu indignación? |
12 احصاء ايامنا هكذا علمنا فنؤتى قلب حكمة | 12 ¡Enseñanos a contar nuestros días, para que entre la sabiduría en nuestro corazón! |
13 ارجع يا رب. حتى متى. وترأف على عبيدك. | 13 ¡Vuelve, Yahveh! ¿Hasta cuándo? Ten piedad de tus siervos. |
14 اشبعنا بالغداة من رحمتك فنبتهج ونفرح كل ايامنا. | 14 Sácianos de tu amor a la mañana, que exultemos y cantemos toda nuestra vida. |
15 فرحنا كالايام التي فيها اذللتنا كالسنين التي رأينا فيها شرا | 15 Devuélvenos en gozo los días que nos humillaste, los años en que desdicha conocimos. |
16 ليظهر فعلك لعبيدك وجلالك لبنيهم. | 16 ¡Que se vea tu obra con tus siervos, y tu esplendor sobre sus hijos! |
17 ولتكن نعمة الرب الهنا علينا وعمل ايدينا ثبت علينا وعمل ايدينا ثبته | 17 ¡La dulzura del Señor sea con nosotros! ¡Confirma tú la acción de nuestras manos! |