Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 32


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 فكف هؤلاء الرجال الثلاثة عن مجاوبة ايوب لكونه بارا في عيني نفسه1 Aquellos tres hombres dejaron de replicar a Job, porque se tenía por justo.
2 فحمي غضب اليهو بن برخئيل البوزي من عشيرة رام. على ايوب حمي غضبه لانه حسب نفسه ابر من الله.2 Entonces montó en cólera Elihú, hijo de Barakel el buzita, de la familia de Ram. Su cólera se inflamó contra Job, porque pretendía tener razón frente a Dios;
3 وعلى اصحابه الثلاثة حمي غضبه لانهم لم يجدوا جوابا واستذنبوا ايوب.3 y también contra sus tres amigos, porque no habían hallado ya nada que replicar y de esa manera habían dejado mal a Dios.
4 وكان اليهو قد صبر على ايوب بالكلام لانهم اكثر منه اياما.4 Mientras hablaban ellos con Job, Elihú se había mantenido a la expectativa, porque eran más viejos que él.
5 فلما رأى اليهو انه لا جواب في افواه الرجال الثلاثة حمي غضبه5 Pero cuando vio que en la boca de los tres hombres ya no quedaba respuesta, montó en cólera.
6 فاجاب اليهو بن برخئيل البوزي وقال انا صغير في الايام وانتم شيوخ. لاجل ذلك خفت وخشيت ان ابدي لكم رأيي.6 Tomó, pues, la palabra Elihú, hijo de Barakel el buzita, y dijo: Soy pequeño en edad, y vosotros sois viejos; por eso tenía miedo, me asustaba el declararos mi saber.
7 قلت الايام تتكلم وكثرة السنين تظهر حكمة.7 Me decía yo: «Hablará la edad, los muchos años enseñarán sabiduría.»
8 ولكن في الناس روحا ونسمة القدير تعقلهم.8 Pero en verdad, es un soplo en el hombre, es el espíritu de Sadday lo que hace inteligente.
9 ليس الكثيرو الايام حكماء ولا الشيوخ يفهمون الحق.9 No son sabios los que están llenos de años, ni los viejos quienes comprenden lo que es justo.
10 لذلك قلت اسمعوني انا ايضا ابدي رأيي.10 Por eso he dicho: Escuchadme, voy a declarar también yo mi saber.
11 هانذا قد صبرت لكلامكم. اصغيت الى حججكم حتى فحصتم الاقوال.11 Hasta ahora vuestras razones esperaba, prestaba oído a vuestros argumentos; mientras tratabais de buscar vocablos,
12 فتأملت فيكم واذ ليس من حجّ ايوب ولا جواب منكم لكلامه.12 tenía puesta en vosotros mi atención. Y veo que ninguno a Job da réplica, nadie de entre vosotros a sus dichos responde.
13 فلا تقولوا قد وجدنا حكمة. الله يغلبه لا الانسان.13 No digáis, pues: «Hemos hallado la sabiduría; nos instruye Dios, no un hombre.»
14 فانه لم يوجه اليّ كلامه ولا ارد عليه انا بكلامكم.14 No hilaré yo palabras como ésas, no le replicaré en vuestros términos.
15 تحيروا. لم يجيبوا بعد. انتزع عنهم الكلام.15 Han quedado vencidos, no han respondido más: les han faltado las palabras.
16 فانتظرت لانهم لم يتكلموا لانهم وقفوا لم يجيبوا بعد.16 He esperado, pero ya que no hablan, puesto que se han quedado sin respuesta,
17 فاجيب انا ايضا حصتي وابدي انا ايضا رأيي.17 responderé yo por mi parte, declararé también yo mi saber.
18 لاني ملآن اقوالا. روح باطني تضايقني.18 Pues estoy lleno de palabras, me urge un soplo desde dentro.
19 هوذا بطني كخمر لم تفتح كالزقاق الجديدة يكاد ينشق.19 Es, en mi seno, como vino sin escape, que hace reventar los odres nuevos.
20 اتكلم فافرج. افتح شفتيّ واجيب.20 Hablaré para desahogarme, abriré los labios y replicaré.
21 لا احابينّ وجه رجل ولا أملث انسانا.21 No tomaré el partido de ninguno, a nadie adularé.
22 لاني لا اعرف الملث. لانه عن قليل يأخذني صانعي22 Pues yo no sé adular: bien pronto me aventaría mi Hacedor.