Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 41


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Ó morte, como tua lembrança é amarga para o homem que vive em paz no meio de seus bens,1 The children will complain of an ungodly father, because for his sake they are in reproach.
2 para o homem tranqüilo e afortunado em tudo, e que ainda se encontra em condição de saborear o alimento!2 dummy verses inserted by amos
3 Ó morte, tua sentença é suave para o indigente, cujas forças se esgotam,3 dummy verses inserted by amos
4 para quem está no declínio da idade, carregado de cuidados, para quem não tem mais confiança e perde a paciência.4 dummy verses inserted by amos
5 Não temas a sentença da morte; lembra-te dos que te precederam, e de todos os que virão depois de ti: é a sentença pronunciada pelo Senhor sobre todo ser vivo.5 dummy verses inserted by amos
6 Que te sobrevirá por vontade do Altíssimo? Dez anos, cem anos, mil anos...6 dummy verses inserted by amos
7 Na habitação dos mortos não se tomam em consideração os anos de vida.7 dummy verses inserted by amos
8 Os filhos dos pecadores tornam-se objeto de abominação, assim como os que freqüentam as casas dos ímpios.8 dummy verses inserted by amos
9 A herança dos filhos dos pecadores perecerá. O opróbrio prende-se à sua posteridade.9 dummy verses inserted by amos
10 Os filhos de um homem ímpio queixam-se de seu pai porque é por sua culpa que estão envergonhados.10 dummy verses inserted by amos
11 Desgraçados de vós, homens ímpios, que abandonastes a lei do Senhor, o Altíssimo!11 Woe to you, ungodly men, who have forsaken the law of the most high Lord.
12 Se nasceis, é na maldição, e quando morrerdes, tereis a maldição como herança.12 And if you be born, you shall be born in malediction: and if you die, in malediction shall be your portion.
13 Tudo o que vem da terra voltará à terra. Assim os ímpios passam da maldição à ruína.13 All things that are of the earth, shall return into the earth: so the ungodly shall from malediction to destruction.
14 Os homens se entristecem com (a perda) de seu corpo; porém, até o nome dos ímpios será aniquilado.14 The mourning of men is about their body, but the name of the ungodly shall be blotted out.
15 Cuida em procurar para ti uma boa reputação, pois esse bem ser-te-á mais estável que mil tesouros grandes e preciosos.15 Take care of a good name: for this shall continue with thee, more than a thousand treasures precious and great.
16 A vida honesta só tem um número de dias; a boa fama, porém, permanece para sempre.16 A good life hath its number of days: but a good name shall continue for ever.
17 Meus filhos, guardai em paz meu ensinamento: pois uma sabedoria oculta e um tesouro invisível, para que servem essas duas coisas?17 My children, keep discipline in peace: for wisdom that is hid, and a treasure that is not seen, what profit is there in them both?
18 Mais vale um homem que dissimula a sua ignorância, que um homem que oculta a sua sabedoria.18 Better is the man that hideth his folly, then the man that hideth his wisdom.
19 Tende, pois, vergonha do que vou dizer,19 Wherefore have a shame of these things I am now going to speak of.
20 porque não é bom ter vergonha de tudo, e nem todas as co isas agradam, na verdade, a todos.20 For it is not good to keep all shamefacedness: and all things do not please all men in opinion.
21 Envergonhai-vos da fornicação, diante de vosso pai e de vossa mãe; e da mentira, diante do que governa e do poderoso;21 Be ashamed of fornication before father and mother: and of a lie before a governor and a man in power:
22 de um delito, diante do príncipe e do juiz; da iniqüidade, diante da assembléia e do povo;22 Of an offence before a prince, and a judge: of iniquity before a congregation and a people:
23 da injustiça, diante de teu companheiro e de teu amigo;23 Of injustice before a companion and friend: and in regard to the place where thou dwellest,
24 de cometeres um roubo no lugar onde moras, por causa da verdade de Deus e de sua aliança. Envergonha-te de pôr os cotovelos sobre a mesa, de usar de fraude no dar e no receber,24 Of theft, and of the truth of God, and the covenant: of leaning with thy elbow over meat, and of deceit in giving and taking:
25 de não responder àqueles que te saúdam, de lançar os olhos para uma prostituta,25 Of silence before them that salute thee: of looking upon a harlot: and of turning away thy face from thy kinsman.
26 de desviar os olhos de teu próximo, de tirar o que a ele pertence, sem devolver-lho.26 Turn not sway thy face from thy neighbour, and of taking away a portion and not restoring.
27 Não olhes para a mulher de outrem; não tenhas intimidades com tua criada, e não te ponhas junto do seu leito.27 Gaze not upon another man's wife, and be not inquisitive after his handmaid, and approach not her bed.
28 Envergonha-te diante de teus amigos de dizer palavras ofensivas; não censures o que deste.28 Be ashamed of upbraiding speeches before friends: and after thou hast given, upbraid not.