1 Ó morte, como tua lembrança é amarga para o homem que vive em paz no meio de seus bens, | 1 The children will complain of an ungodly father, because for his sake they are in reproach. |
2 para o homem tranqüilo e afortunado em tudo, e que ainda se encontra em condição de saborear o alimento! | 2 dummy verses inserted by amos |
3 Ó morte, tua sentença é suave para o indigente, cujas forças se esgotam, | 3 dummy verses inserted by amos |
4 para quem está no declínio da idade, carregado de cuidados, para quem não tem mais confiança e perde a paciência. | 4 dummy verses inserted by amos |
5 Não temas a sentença da morte; lembra-te dos que te precederam, e de todos os que virão depois de ti: é a sentença pronunciada pelo Senhor sobre todo ser vivo. | 5 dummy verses inserted by amos |
6 Que te sobrevirá por vontade do Altíssimo? Dez anos, cem anos, mil anos... | 6 dummy verses inserted by amos |
7 Na habitação dos mortos não se tomam em consideração os anos de vida. | 7 dummy verses inserted by amos |
8 Os filhos dos pecadores tornam-se objeto de abominação, assim como os que freqüentam as casas dos ímpios. | 8 dummy verses inserted by amos |
9 A herança dos filhos dos pecadores perecerá. O opróbrio prende-se à sua posteridade. | 9 dummy verses inserted by amos |
10 Os filhos de um homem ímpio queixam-se de seu pai porque é por sua culpa que estão envergonhados. | 10 dummy verses inserted by amos |
11 Desgraçados de vós, homens ímpios, que abandonastes a lei do Senhor, o Altíssimo! | 11 Woe to you, ungodly men, who have forsaken the law of the most high Lord. |
12 Se nasceis, é na maldição, e quando morrerdes, tereis a maldição como herança. | 12 And if you be born, you shall be born in malediction: and if you die, in malediction shall be your portion. |
13 Tudo o que vem da terra voltará à terra. Assim os ímpios passam da maldição à ruína. | 13 All things that are of the earth, shall return into the earth: so the ungodly shall from malediction to destruction. |
14 Os homens se entristecem com (a perda) de seu corpo; porém, até o nome dos ímpios será aniquilado. | 14 The mourning of men is about their body, but the name of the ungodly shall be blotted out. |
15 Cuida em procurar para ti uma boa reputação, pois esse bem ser-te-á mais estável que mil tesouros grandes e preciosos. | 15 Take care of a good name: for this shall continue with thee, more than a thousand treasures precious and great. |
16 A vida honesta só tem um número de dias; a boa fama, porém, permanece para sempre. | 16 A good life hath its number of days: but a good name shall continue for ever. |
17 Meus filhos, guardai em paz meu ensinamento: pois uma sabedoria oculta e um tesouro invisível, para que servem essas duas coisas? | 17 My children, keep discipline in peace: for wisdom that is hid, and a treasure that is not seen, what profit is there in them both? |
18 Mais vale um homem que dissimula a sua ignorância, que um homem que oculta a sua sabedoria. | 18 Better is the man that hideth his folly, then the man that hideth his wisdom. |
19 Tende, pois, vergonha do que vou dizer, | 19 Wherefore have a shame of these things I am now going to speak of. |
20 porque não é bom ter vergonha de tudo, e nem todas as co isas agradam, na verdade, a todos. | 20 For it is not good to keep all shamefacedness: and all things do not please all men in opinion. |
21 Envergonhai-vos da fornicação, diante de vosso pai e de vossa mãe; e da mentira, diante do que governa e do poderoso; | 21 Be ashamed of fornication before father and mother: and of a lie before a governor and a man in power: |
22 de um delito, diante do príncipe e do juiz; da iniqüidade, diante da assembléia e do povo; | 22 Of an offence before a prince, and a judge: of iniquity before a congregation and a people: |
23 da injustiça, diante de teu companheiro e de teu amigo; | 23 Of injustice before a companion and friend: and in regard to the place where thou dwellest, |
24 de cometeres um roubo no lugar onde moras, por causa da verdade de Deus e de sua aliança. Envergonha-te de pôr os cotovelos sobre a mesa, de usar de fraude no dar e no receber, | 24 Of theft, and of the truth of God, and the covenant: of leaning with thy elbow over meat, and of deceit in giving and taking: |
25 de não responder àqueles que te saúdam, de lançar os olhos para uma prostituta, | 25 Of silence before them that salute thee: of looking upon a harlot: and of turning away thy face from thy kinsman. |
26 de desviar os olhos de teu próximo, de tirar o que a ele pertence, sem devolver-lho. | 26 Turn not sway thy face from thy neighbour, and of taking away a portion and not restoring. |
27 Não olhes para a mulher de outrem; não tenhas intimidades com tua criada, e não te ponhas junto do seu leito. | 27 Gaze not upon another man's wife, and be not inquisitive after his handmaid, and approach not her bed. |
28 Envergonha-te diante de teus amigos de dizer palavras ofensivas; não censures o que deste. | 28 Be ashamed of upbraiding speeches before friends: and after thou hast given, upbraid not. |