1 O operário dado ao vinho não se enriquecerá, e aquele que se descuida das pequenas coisas, cairá pouco a pouco. | 1 A drunken workman wil never grow rich, and one who makes light of small matters will gradual y sink. |
2 O vinho e as mulheres fazem sucumbir até mesmos os sábios, e tornam culpados os homens sensatos. | 2 Wine and women corrupt intel igent men, the customer of whores loses al sense of shame. |
3 Aquele que se une às prostitutas é um homem de nenhuma valia; tornar-se-á pasto da podridão e dos vermes; ficará sendo um grande exemplo, e sua alma será suprimida do número dos vivos. | 3 Grubs and worms wil have him as their legacy, and the man who knows no shame will lose his life. |
4 Aquele que é crédulo demais tem um coração leviano; sofrerá prejuízo e será tido como pecador contra si mesmo. | 4 Being too ready to trust shows shal owness of mind, and sinning harms the sinner. |
5 Quem se regozija com a iniqüidade será desonrado; quem detesta a correção abreviará a sua vida; quem odeia a tagarelice, destrói sua malícia. | 5 Taking pleasure in evil earns condemnation; |
6 Quem peca contra si próprio, arrepender-se-á de tê-lo feito; quem põe sua alegria na malícia, será apontado como infame. | 6 by hating gossip one avoids evil. |
7 Não repitas uma palavra dura e maldosa, e não serás prejudicado. | 7 Never repeat what you are told and you wil come to no harm; |
8 Não confies teu pensamento nem ao amigo nem ao inimigo. Se tiveres cometido uma falta, não a reveles, 9. pois ele te ouvirá, te observará, e, fingindo desculpar o teu pecado, te odiará. E estará sempre presente (para te prejudicar). | 8 whether to friend or foe, do not talk about it, unless it would be sinful not to, do not reveal it; |
| 9 you would be heard out, then mistrusted, and in due course you would be hated. |
10 Ouviste uma palavra contra o teu próximo? Abafa-a dentro de ti; fica seguro de que ela não te fará morrer. | 10 Have you heard something? Let it die with you. Courage! It wil not burst you! |
11 Por causa de uma palavra (irrefletida) o tolo estorce-se de dores, como uma mulher que geme para dar à luz. | 11 A fool wil suffer birthpangs over a piece of news, like a woman labouring with child. |
12 Como uma flecha cravada na gordura da coxa, assim é uma palavra no coração do insensato. | 12 Like an arrow stuck in the flesh of the thigh, so is a piece of news inside a fool. |
13 Repreende o teu amigo, porque talvez não tenha compreendido, e diga: Nada fiz. Ou se o fez, para que não torne a fazê-lo. | 13 Question your friend, he may have done nothing at al ; and if he has done anything, he wil not do itagain. |
14 Repreende o teu próximo, porque talvez não tenha dito (aquilo) de que é acusado. Ou, se o disse, para que não o torne a dizer. | 14 Question your neighbour, he may have said nothing at al ; and if he has said anything, he wil not sayit again. |
15 Repreende o teu próximo, porque muitas vezes se diz o que não é verdade, | 15 Question your friend, for slander is very common, do not believe al you hear. |
16 e não acredites em tudo o que dizem. Homem há que peca pela língua, mas sem fazer com intenção. | 16 People sometimes make a slip, without meaning what they say; and which of us has never sinned byspeech? |
17 Pois quem não peca pela língua? Repreende o teu próximo antes de ameaçá-lo e dá ensejo ao temor do Altíssimo; | 17 Question your neighbour before you threaten him, and defer to the Law of the Most High. |
18 pois toda a sabedoria consiste no temor de Deus; nela está o temor de Deus. E em toda a sabedoria reside o cumprimento da lei. | 18 |
19 O hábito de praticar o mal não é sabedoria; o modo de agir dos pecadores não é prudência. | 19 |
20 Há uma malícia hábil que é execrável, e há uma estupidez que é apenas falta de sabedoria. | 20 Wisdom consists entirely in fearing the Lord, and wisdom is entirely constituted by the fulfil ing of theLaw. |
21 Mais vale o homem que tem pouca sabedoria, e a quem falta o senso, mas que tem o temor (de Deus), do que o homem que possui uma grande inteligência, e que transgride a lei do Altíssimo. | 21 |
22 Há uma habilidade que não falha o alvo, mas que é iníqua. | 22 Being learned in evil, however, is not wisdom, there is no prudence in the advice of sinners. |
23 Há quem fale com segurança e só diz a verdade, e há quem se humilhe maliciosamente, cujo coração está cheio de embuste. | 23 There is a cleverness that is detestable; whoever has no wisdom is a fool. |
24 Há quem se rebaixe com excesso em profunda humilhação, e quem abaixe a cabeça, fingindo não ver o que está oculto. | 24 Better be short of sense and ful of fear, than abound in shrewdness and violate the Law. |
25 Se a fraqueza o impede de cometer o mal, não deixará de pecar, logo que houver ocasião. | 25 There is a wickedness which is scrupulous but nonetheless dishonest, and there are those whomisuse kindness to win their case. |
26 Pelo semblante se reconhece um homem; pelo seu aspecto se reconhece um sábio. | 26 There is the person who wil walk bowed down with grief, when inwardly this is nothing but deceit: |
27 As vestes do corpo, o riso dos dentes, e o modo de andar de um homem fazem-no revelar-se. | 27 he hides his face and pretends to be deaf, if he is not unmasked, he wil take advantage of you. |
28 Há uma falsa correção na cólera de um insolente; há um modo de julgar que muitas vezes não é justo; e aquele que se cala dá prova de prudência. | 28 There is the person who is prevented from sinning by lack of strength, yet he wil do wrong when hegets the chance. |
| 29 You can tel a person by his appearance, you can tell a thinker by the look on his face. |
| 30 The way a person dresses, the way he laughs, the way he walks, tel you what he is. |