1 O operário dado ao vinho não se enriquecerá, e aquele que se descuida das pequenas coisas, cairá pouco a pouco. | 1 He who does so grows no richer; he who wastes the little he has will be stripped bare. |
2 O vinho e as mulheres fazem sucumbir até mesmos os sábios, e tornam culpados os homens sensatos. | 2 Wine and women make the mind giddy, and the companion of harlots becomes reckless. |
3 Aquele que se une às prostitutas é um homem de nenhuma valia; tornar-se-á pasto da podridão e dos vermes; ficará sendo um grande exemplo, e sua alma será suprimida do número dos vivos. | 3 Rottenness and worms will possess him, for contumacious desire destroys its owner. |
4 Aquele que é crédulo demais tem um coração leviano; sofrerá prejuízo e será tido como pecador contra si mesmo. | 4 He who lightly trusts in them has no sense, and he who strays after them sins against his own life. |
5 Quem se regozija com a iniqüidade será desonrado; quem detesta a correção abreviará a sua vida; quem odeia a tagarelice, destrói sua malícia. | 5 He who gloats over evil will meet with evil, and he who repeats an evil report has no sense. |
6 Quem peca contra si próprio, arrepender-se-á de tê-lo feito; quem põe sua alegria na malícia, será apontado como infame. | 6 Never repeat gossip, and you will not be reviled. |
7 Não repitas uma palavra dura e maldosa, e não serás prejudicado. | 7 Tell nothing to friend or foe; if you have a fault, reveal it not, |
8 Não confies teu pensamento nem ao amigo nem ao inimigo. Se tiveres cometido uma falta, não a reveles, 9. pois ele te ouvirá, te observará, e, fingindo desculpar o teu pecado, te odiará. E estará sempre presente (para te prejudicar). | 8 For he who hears it will hold it against you, and in time become your enemy. |
| 9 Let anything you hear die within you; be assured it will not make you burst. |
10 Ouviste uma palavra contra o teu próximo? Abafa-a dentro de ti; fica seguro de que ela não te fará morrer. | 10 When a fool hears something, he is in labor, like a woman giving birth to a child. |
11 Por causa de uma palavra (irrefletida) o tolo estorce-se de dores, como uma mulher que geme para dar à luz. | 11 Like an arrow lodged in a man's thigh is gossip in the breast of a fool. |
12 Como uma flecha cravada na gordura da coxa, assim é uma palavra no coração do insensato. | 12 Admonish your friend--he may not have done it; and if he did, that he may not do it again. |
13 Repreende o teu amigo, porque talvez não tenha compreendido, e diga: Nada fiz. Ou se o fez, para que não torne a fazê-lo. | 13 Admonish your neighbor--he may not have said it; and if he did, that he may not say it again. |
14 Repreende o teu próximo, porque talvez não tenha dito (aquilo) de que é acusado. Ou, se o disse, para que não o torne a dizer. | 14 Admonish your friend--often it may be slander; every story you must not believe. |
15 Repreende o teu próximo, porque muitas vezes se diz o que não é verdade, | 15 Then, too, a man can slip and not mean it; who has not sinned with his tongue? |
16 e não acredites em tudo o que dizem. Homem há que peca pela língua, mas sem fazer com intenção. | 16 Admonish your neighbor before you break with him; thus will you fulfill the law of the Most High. |
17 Pois quem não peca pela língua? Repreende o teu próximo antes de ameaçá-lo e dá ensejo ao temor do Altíssimo; | 17 All wisdom is fear of the LORD; perfect wisdom is the fulfillment of the law. |
18 pois toda a sabedoria consiste no temor de Deus; nela está o temor de Deus. E em toda a sabedoria reside o cumprimento da lei. | 18 The knowledge of wickedness is not wisdom, nor is there prudence in the counsel of sinners. |
19 O hábito de praticar o mal não é sabedoria; o modo de agir dos pecadores não é prudência. | 19 There is a shrewdness that is detestable, while the simple man may be free from sin. |
20 Há uma malícia hábil que é execrável, e há uma estupidez que é apenas falta de sabedoria. | 20 There are those with little understanding who fear God, and those of great intelligence who violate the law. |
21 Mais vale o homem que tem pouca sabedoria, e a quem falta o senso, mas que tem o temor (de Deus), do que o homem que possui uma grande inteligência, e que transgride a lei do Altíssimo. | 21 There is a shrewdness keen but dishonest, which by duplicity wins a judgment. |
22 Há uma habilidade que não falha o alvo, mas que é iníqua. | 22 There is the wicked man who is bowed in grief, but is full of guile within; |
23 Há quem fale com segurança e só diz a verdade, e há quem se humilhe maliciosamente, cujo coração está cheio de embuste. | 23 He bows his head and feigns not to hear, but when not observed, he will take advantage of you: |
24 Há quem se rebaixe com excesso em profunda humilhação, e quem abaixe a cabeça, fingindo não ver o que está oculto. | 24 Even though his lack of strength keeps him from sinning, when he finds the opportunity, he will do harm. |
25 Se a fraqueza o impede de cometer o mal, não deixará de pecar, logo que houver ocasião. | 25 One can tell a man by his appearance; a wise man is known as such when first met. |
26 Pelo semblante se reconhece um homem; pelo seu aspecto se reconhece um sábio. | 26 A man's attire, his hearty laughter and his gait, proclaim him for what he is. |
27 As vestes do corpo, o riso dos dentes, e o modo de andar de um homem fazem-no revelar-se. | |