Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livro de Jó 14


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 O homem nascido da mulher vive pouco tempo e é cheio de muitas misérias;1 Man born of a woman, living for a short time, is filled with many miseries.
2 é como uma flor que germina e logo fenece, uma sombra que foge sem parar.2 Who cometh forth like a flower, and is destroyed, and fleeth as a shadow, and never continueth in the same state.
3 E é sobre ele que abres os olhos, e o chamas a juízo contigo.3 And dost thou think it meet to open thy eyes upon such an one, and to bring him into judgment with thee?
4 Quem fará sair o puro do impuro? Ninguém.4 Who can make him clean that is conceived of unclean seed ? is it not thou who only art?
5 Se seus dias estão contados, se em teu poder está o número dos seus meses, e fixado um limite que ele não ultrapassará,5 The days of man are short, and the number of his months is with thee: thou hast appointed his bounds which cannot be passed.
6 afasta dele os teus olhos; deixa-o até que acabe o seu dia como um trabalhador.6 Depart a little from him, that he may rest, until his wished for day come, as that of the hireling.
7 Para uma árvore, há esperança; cortada, pode reverdecer, e os seus ramos brotam.7 A tree hath hope: if it be cut, it groweth green again, and the boughs thereof sprout.
8 Quando sua raiz tiver envelhecido na terra, e seu tronco estiver morto no solo,8 If its root be old in the earth, and its stock be dead in the dust:
9 ao contato com a água, tornar-se-á verde de novo, e distenderá ramos como uma jovem planta.9 At the scent of water, it shall spring, and bring forth leaves, as when it was first planted.
10 Mas quando o homem morre, fica estendido; o mortal expira; onde está ele?10 But man when he shall be dead, and stripped and consumed, I pray you where is he?
11 As águas correm do lago, o rio se esgota e seca;11 As if the waters should depart out of the sea, and an emptied river should be dried up:
12 assim o homem se deita para não mais levantar. Durante toda a duração dos céus, ele não despertará; jamais sairá de seu sono.12 So man when he is fallen asleep shall not rise again; till the heavens be broken, he shall not awake, nor rise up out of his sleep.
13 Se, pelo menos, me escondesses na região dos mortos, ao abrigo, até que tua cólera tivesse passado, se me fixasses um limite em que te lembrasses de mim!13 Who will grant me this, that thou mayest protect me in hell, and hide me till thy wrath pass, and appoint me a. time when thou wilt remember me?
14 Se um homem, uma vez morto, pudesse reviver! Todo o tempo de meu combate eu esperaria até que me viessem soerguer,14 Shall man that is dead, thinkest thou, live again? all the days in which I am now in warfare, I expect until my change come.
15 tu me chamarias e eu te responderia; estenderias a tua destra para a obra de tuas mãos.15 Thou shalt call me, and I will answer thee: to the work of thy hands thou shalt reach out thy right hand.
16 Mas agora contas os meus passos, e observas todos os meus pecados;16 Thou indeed hast numbered my steps, but spare my sins.
17 tu selaste como num saco os meus crimes, puseste um sinal sobre minhas iniqüidades.17 Thou hast sealed up my offences as it were in a bag, but hast cured my iniquity.
18 Mas a montanha acaba por cair, e o rochedo desmorona longe de seu lugar;18 A mountain falling cometh to nought, and a rock is removed out of its place.
19 as águas escavam a pedra, o aluvião leva a terra móvel; assim aniquilas a esperança do homem.19 Waters wear away the stones, and with inundation the ground by little and little is washed away: so in like manner thou shalt destroy man.
20 Tu o pões por terra; ele se vai embora para sempre; tu o desfiguras e o mandas embora.20 Thou hast strengthened him for a little while, that he may pass away for ever: thou shalt change his face, and shalt send him away.
21 Estejam os seus filhos honrados, ele o ignora; sejam eles humilhados, não faz caso.21 Whether his children come to honour or dishonour, he shall not understand.
22 É somente por ele que sua carne sofre; sua alma só se lamenta por ele.22 But yet his flesh, while he shall live, shall have pain, and his soul shall mourn over him.