Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Lettera ai Colossesi 4


font
LA SACRA BIBBIABIBLIA
1 Padroni, date ai servi il giusto e l'onesto, sapendo che anche voi avete un padrone in cielo.1 Amos, dad a vuestros esclavos lo que es justo y equitativo, teniendo presente que también vosotros tenéis un Amo en el cielo.
2 Perseverate nella preghiera e vegliate in essa con riconoscenza;2 Sed perseverantes en la oración, velando en ella con acción de gracias;
3 pregate anche per noi, affinché Dio ci apra una porta alla parola, per predicare il mistero del Cristo, a causa del quale sono prigioniero,3 orad al mismo tiempo también por nosotros para que Dios nos abra una puerta a la Palabra, y podamos anunciar el Misterio de Cristo, por cuya causa estoy yo encarcelado,
4 in modo che lo manifesti predicando come si conviene.4 para darlo a conocer anunciándolo como debo hacerlo.
5 Comportatevi saggiamente con gli estranei cogliendo le occasioni opportune.5 Portaos prudentemente con los de fuera, aprovechando bien el tiempo presente.
6 Il vostro discorso sia sempre pieno di grazia, condito con sale, in modo da saper come rispondere a ciascuno.6 Que vuestra conversación sea siempre amena, sazonada con sal, sabiendo responder a cada cual como conviene.
7 Su quanto mi riguarda vi informerà Tichico, diletto fratello, fedele ministro e mio compagno nel Signore.7 En cuanto a mí, de todo os informará Tíquico, el hermano querido, fiel ministro y consiervo en el Señor,
8 Ve lo mando perché vi metta al corrente della nostra situazione e consoli i vostri cuori,8 a quien os envío expresamente para que sepáis de nosotros y consuele vuestros corazones.
9 insieme con Onesimo, fedele e diletto fratello, che è dei vostri: vi informeranno di tutte le cose di qua.9 Y con él a Onésimo, el hermano fiel y querido compatriota vuestro. Ellos os informarán de todo cuanto aquí sucede.
10 Vi salutano Aristarco, mio compagno di prigionia, e Marco, cugino di Bàrnaba -- nei cui riguardi avete ricevuto istruzioni; se venisse da voi, accoglietelo bene --,10 Os saludan Aristarco, mi compañero de cautiverio, y Marcos, primo de Bernabé, acerca del cual recibisteis ya instrucciones. Si va a vosotros, dadle buena acogida.
11 e Gesù detto Giusto. Di quelli che vengono dalla circoncisione, questi sono gli unici che collaborano con me al regno di Dio: furono loro il mio unico conforto.11 Os saluda también Jesús, llamado Justo; son los únicos de la circuncisión que colaboran conmigo por el Reino de Dios y que han sido para mí un consuelo.
12 Vi saluta Epafra, vostro concittadino, servo di Cristo Gesù; egli lotta continuamente per voi nelle sue preghiere affinché stiate saldi, perfetti e sinceramente dediti a compiere la volontà di Dio.12 Os saluda Epafras, vuestro compatriota, siervo de Cristo Jesús, que se esfuerza siempre a favor vuestro en sus oraciones, para que os mantengáis perfectos cumplidores de toda voluntad divina.
13 Infatti attesto che si preoccupa molto di voi, di quelli di Laodicea e di Gerapoli.13 Yo soy testigo de lo mucho que se afana por vosotros, por los de Laodicea y por los de Hierápolis.
14 Vi salutano Luca, il caro medico, e Dema.14 Os saluda Lucas, el médico querido, y Demas.
15 Salutate i fratelli di Laodicea, Ninfa con la chiesa che si raduna in casa sua.15 Saludad a los hermanos de Laodicea, a Ninfas y la Iglesia de su casa.
16 Quando avrete letto questa lettera, fatela leggere anche nella chiesa di Laodicea; anche voi leggete quella che riceverete da Laodicea.16 Una vez que hayáis leído esta carta entre vosotros, procurad que sea también leída en la Iglesia de Laodicea. Y por vuestra parte leed vosotros la que os venga de Laodicea.
17 Dite ad Archippo: bada di compiere bene il ministero che hai ricevuto nel Signore.17 Decid a Arquipo: «Considera el ministerio que recibiste en el Señor, para que lo cumplas».
18 Il saluto è di mia propria mano, di me, Paolo. Ricordatevi delle mie catene. La grazia sia con voi.18 El saludo va de mi mano, Pablo. Acordaos de mis cadenas. La gracia sea con vosotros.