1 Accogliete amichevolmente chi è debole nella fede, senza mettervi a discutere i suoi pensieri. | 1 But accept those who are weak in faith, without disputing about ideas. |
2 Chi crede pienamente, pensa di poter mangiare di tutto; colui invece che è debole nella fede mangia solo legumi. | 2 For one person believes that he may eat all things, but if another is weak, let him eat plants. |
3 Chi mangia non disprezzi chi non mangia, chi non mangia non condanni chi mangia: Dio infatti lo ha accolto amichevolmente. | 3 He who eats should not despise him who does not eat. And he who does not eat should not judge him who eats. For God has accepted him. |
4 E chi sei tu che giudichi un domestico altrui? Che stia in piedi o cada, riguarda il suo padrone: e starà in piedi, poiché il Signore ha la forza di sostenerlo. | 4 Who are you to judge the servant of another? He stands or falls by his own Lord. But he shall stand. For God is able to make him stand. |
5 C'è chi ritiene un giorno differente dall'altro, c'è chi ritiene uguale ogni giorno: ciascuno approfondisca le proprie convinzioni. | 5 For one person discerns one age from the next. But another discerns unto every age. Let each one increase according to his own mind. |
6 Chi si dà pensiero del giorno, si dà pensiero per il Signore; chi mangia, lo fa per il Signore, poiché rende grazie a Dio; e anche chi non mangia, non mangia per il Signore e rende grazie a Dio. | 6 He who understands the age, understands for the Lord. And he who eats, eats for the Lord; for he gives thanks to God. And he who does not eat, does not eat for the Lord, and he gives thanks to God. |
7 In effetti nessuno di noi vive per se stesso, né muore per se stesso. | 7 For none of us lives for himself, and none of us dies for himself. |
8 Se viviamo, viviamo per il Signore; se moriamo, moriamo per il Signore: quindi sia che viviamo, sia che moriamo, siamo sempre del Signore; | 8 For if we live, we live for the Lord, and if we die, we die for the Lord. Therefore, whether we live or die, we belong to the Lord. |
9 per questo, infatti, Cristo morì e visse, per esercitare il suo dominio sui morti e sui vivi; | 9 For Christ died and rose again for this purpose: that he might be the ruler of both the dead and the living. |
10 ma tu, perché giudichi il tuo fratello? O perché disprezzi il tuo fratello? Tutti infatti saremo presentati al tribunale di Dio. | 10 So then, why do you judge your brother? Or why do you despise your brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ. |
11 Sta scritto infatti: Io vivo, dice il Signore: davanti a me si piegherà ogni ginocchio, e ogni lingua riconoscerà Dio. | 11 For it is written: “As I live, says the Lord, every knee shall bend to me, and every tongue shall confess to God.” |
12 E allora ciascuno di noi renderà conto a Dio per se stesso. | 12 And so, each one of us shall offer an explanation of himself to God. |
13 Non giudichiamoci gli uni gli altri; piuttosto datevi pensiero di una cosa: di non porre al fratello inciampo o scandalo. | 13 Therefore, we should no longer judge one another. Instead, judge this to a greater extent: that you should not place an obstacle before your brother, nor lead him astray. |
14 So con certezza, e ne sono persuaso nel Signore Gesù, che niente è impuro di per se stesso; se non che, per chi giudica che una cosa è impura, per lui lo è. | 14 I know, with confidence in the Lord Jesus, that nothing is unclean in and of itself. But to him who considers anything to be unclean, it is unclean to him. |
15 Perciò se tuo fratello è addolorato a causa del cibo, tu non ti comporti più secondo l'amore. Non mandare in rovina per il tuo cibo colui per il quale Cristo è morto. | 15 For if your brother is grieved because of your food, you are not now walking according to love. Do not allow your food to destroy him for whom Christ died. |
16 Non sia dunque denigrato ciò che per voi è bene: | 16 Therefore, what is good for us should not be a cause of blasphemy. |
17 il regno di Dio, infatti, non è cibo o bevanda, ma giustificazione e pace e gioia nello Spirito Santo. | 17 For the kingdom of God is not food and drink, but rather justice and peace and joy, in the Holy Spirit. |
18 Chi serve a Cristo in queste cose, è gradito a Dio e accetto agli uomini. | 18 For he who serves Christ in this, pleases God and is proven before men. |
19 Perciò diamoci da fare per le cose riguardanti la pace e l'edificazione reciproca. | 19 And so, let us pursue the things that are of peace, and let us keep to the things that are for the edification of one another. |
20 Non distruggere, a causa di un cibo, l'opera di Dio! Tutto è puro, ma è male per chi mangia dando scandalo. | 20 Do not be willing to destroy the work of God because of food. Certainly, all things are clean. But there is harm for a man who offends by eating. |
21 Perciò è bene non mangiare carne né bere vino né fare alcunché per cui il tuo fratello possa prendere occasione d'inciampo. | 21 It is good to refrain from eating meat and from drinking wine, and from anything by which your brother is offended, or led astray, or weakened. |
22 Hai la fede: conservala in te stesso davanti a Dio. Beato chi non condanna se stesso in ciò che ha deciso di fare. | 22 Do you have faith? It belongs to you, so hold it before God. Blessed is he who does not judge himself in that by which he is tested. |
23 Chi invece dubita, se mangia è già condannato, poiché fa ciò non guidato dalla fede: ora tutto ciò che non viene dalla fede è peccato. | 23 But he who discerns, if he eats, is condemned, because it is not of faith. For all that is not of faith is sin. |