Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Ezechiele 9


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Allora una voce potente gridò al mio orecchio: "E' arrivata l'ispezione per la città; ciascuno abbia il suo funesto strumento in mano".1 Then he cried loud for me to hear: Come, you scourges of the city!
2 Ed ecco arrivare sei uomini dalla porta superiore che guarda a nord, ciascuno con in mano uno strumento letale: in mezzo a loro c'era un uomo vestito di lino col calamaio da scriba sul fianco; giunti, si fermarono a fianco dell'altare di bronzo.2 With that I saw six men coming from the direction of the upper gate which faces the north, each with a destroying weapon in his hand. In their midst was a man dressed in linen, with a writer's case at his waist. They entered and stood beside the bronze altar.
3 Frattanto la Gloria del Dio d'Israele si era alzata dal cherubino su cui stava, posandosi sul podio del tempio. All'uomo vestito di lino, che aveva sul fianco il calamaio dello scriba,3 Then he called to the man dressed in linen with the writer's case at his waist,
4 il Signore disse: "Passa per la città, attraverso Gerusalemme e segna una "T" sulla fronte degli uomini che sospirano e gemono per le abominazioni che vi si commettono".4 saying to him: Pass through the city (through Jerusalem) and mark an X on the foreheads of those who moan and groan over all the abominations that are practiced within it.
5 Agli altri lo sentii dire: "Andate per la città dietro di lui e colpite; non abbia compassione il vostro occhio, non abbiate pietà.5 To the others I heard him say: Pass through the city after him and strike! Do not look on them with pity nor show any mercy!
6 Uccidete vecchi, giovani, fanciulle, bimbi, donne, fino allo sterminio, ma non avvicinatevi a nessuno di quelli segnati con la "T"; incominciate dal mio santuario". Essi cominciarono dagli anziani che erano di fronte al tempio.6 Old men, youths and maidens, women and children--wipe them out! But do not touch any marked with the X; begin at my sanctuary. So they began with the men (the elders) who were in front of the temple.
7 Disse ancora: "Rendete impuro il tempio e riempite di cadaveri i cortili, poi uscite pure e colpite la città".7 Defile the temple, he said to them, and fill the courts with the slain; then go out and strike in the city.
8 Or mentre colpivano io rimasi solo; caddi bocconi e gridando dissi: "Ahi, Dio, mio Signore, non vorrai sterminare tutto il resto d'Israele, riversando il tuo furore su Gerusalemme?".8 As they began to strike, I was left alone. I fell prone, crying out, Alas, Lord GOD! Will you destroy all that is left of Israel when you pour out your fury on Jerusalem?"
9 Egli rispose: "La colpa della casa d'Israele e di Giuda è molto, molto grande; la terra si è riempita di sangue e la città è piena d'ingiustizie. Già essi dicono: "Il Signore ha abbandonato il paese, il Signore non vede".9 He answered me: The sins of the house of Israel are great beyond measure; the land is filled with bloodshed, the city with lawlessness. They think that the LORD has forsaken the land, that he does not see them.
10 Ebbene, da parte mia, il mio occhio non avrà compassione e io non avrò pietà. Farò ricadere sul loro capo la loro condotta".10 I, however, will not look upon them with pity, nor show any mercy. I will bring down their conduct upon their heads.
11 In quell'istante l'uomo vestito di lino, col calamaio sul fianco, venne a dare questa risposta: "Ho fatto come m'hai ordinato".11 Then I saw the man dressed in linen with the writing case at his waist make his report: "I have done as you ordered."