1 Il Signore chiamò Mosè e gli parlò dalla tenda del convegno, dicendo: | 1 Yahveh llamó a Moisés y le habló así desde la Tienda del Encuentro: |
2 "Parla ai figli di Israele e di' loro: Quando uno di voi presenterà un'offerta al Signore, potrà farlo di bovini o di ovini. | 2 Habla a los israelitas y diles: Cuando alguno de vosotros presente a Yahveh una ofrenda, podréis hacer vuestras ofrendas de ganado, mayor o menor. |
3 Se la sua offerta è un olocausto di bovini, l'offra maschio senza difetto; l'offra all'ingresso della tenda del convegno, perché sia gradito alla presenza del Signore. | 3 Si su ofrenda es un holocausto de ganado mayor ofrecerá un macho sin defecto; lo ofrecerá a la entrada de la Tienda del Encuentro, para que sea grato ante Yahveh. |
4 Imponga la mano sulla testa dell'olocausto e sarà gradito a suo beneficio, per fare espiazione per lui; | 4 Impondrá su mano sobre la cabeza de la víctima y le será aceptada para que le sirva de expiación. |
5 poi immoli l'animale alla presenza del Signore, e i sacerdoti, figli di Aronne, offrano il sangue e lo spargano intorno all'altare che sta all'ingresso della tenda del convegno; | 5 Inmolará el novillo ante Yahveh; los hijos de Aarón, los sacerdotes, ofrecerán la sangre y la derramarán alrededor del altar situado a la entrada de la Tienda del Encuentro. |
6 scuoi l'olocausto e lo tagli a pezzi. | 6 Desollará después la víctima y la descuartizará; |
7 I sacerdoti, figli di Aronne, mettano il fuoco sull'altare e dispongano la legna sul fuoco, | 7 los hijos de Aarón, los sacerdotes, pondrán fuego sobre el altar y colocarán leña sobre el fuego; |
8 dispongano i pezzi, compresi testa e grasso, sulla legna posta sul fuoco che si trova sull'altare; | 8 luego, los hijos de Aarón, los sacerdotes, dispondrán las porciones, la cabeza y el sebo, encima de la leña colocada sobre el fuego del altar. |
9 lavi nell'acqua intestini e zampe e il sacerdote faccia salire il fumo di tutto ciò sull'altare. E' un olocausto, un dono offerto come odore gradito al Signore. | 9 El lavará con agua las entrañas y las patas y el sacerdote lo quemará todo en el altar. Es un holocausto, un manjar abrasado de calmante aroma par Yahveh. |
10 Se la sua offerta è presa dal bestiame minuto, pecore o capre per l'olocausto, l'offra maschio senza difetti; | 10 Si su ofrenda es de ganado menor, de corderos o cabras, para holocausto, ofrecerá un macho sin defecto. |
11 lo immoli al lato nord dell'altare, alla presenza del Signore, e i sacerdoti, figli di Aronne, ne spargano il sangue intorno all'altare; | 11 Lo inmolará al lado septentrional del altar ante Yahveh, y los hijos de Aarón los sacerdotes, derramarán la sangre alrededor del altar. |
12 lo tagli a pezzi e il sacerdote li disponga, con la testa e il grasso, sulla legna posta sul fuoco che si trova sull'altare; | 12 Luego, lo despedazará en porciones, y el sacerdote las dispondrá, con la cabeza y el sebo, encima de la leña colocada sobre el fuego del altar. |
13 lavi nell'acqua intestini e zampe e il sacerdote offra il tutto e ne faccia salire il fumo all'altare. E' un olocausto, dono offerto come odore gradito al Signore. | 13 Lavará él con agua las entrañas y las patas, y el sacerdote lo ofrecerá todo y lo quemará en el altar. Es un holocausto, un manjar abrasado de calmante aroma para Yahveh. |
14 Se la sua offerta al Signore consiste in un olocausto di uccelli, faccia la sua offerta di tortore o di colombi. | 14 Si su ofrenda a Yahveh es un holocausto de aves, presentará como ofrenda tórtolas o pichones. |
15 Il sacerdote l'offra all'altare, ne rompa la testa, ne faccia salire il fumo all'altare e il sangue sia scolato lungo la parete dell'altare; | 15 El sacerdote la ofrecerá en el altar, descervigará su cabeza y la quemará en el altar; su sangre será exprimida contra la pared del altar. |
16 ne stacchi il gozzo con le piume e lo getti accanto all'altare a oriente, nel luogo della cenere. | 16 Quitará entonces el buche con las plumas y los arrojará al lado oriental del altar, al lugar donde se echan las cenizas. |
17 Lo squarti, prendendolo per le ali, senza dividerlo in due, e il sacerdote ne faccia salire il fumo all'altare sulla legna posta sul fuoco. E' un olocausto, dono offerto come odore gradito al Signore. | 17 Abrirá el ave entre las alas, sin llegar a partirla; y la quemará en el altar, encima de la leña colocado sobre el fuego. Es un holocausto, un manjar abrasado de calmante aroma para Yahveh. |