Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Isaia 33


font
LA SACRA BIBBIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Guai a te, devastatore, che non sei stato devastato, rapinatore, che non sei stato rapinato! Quando avrai finito di devastare, sarai devastato; quando avrai terminato di rapinare, sarai rapinato.1 הוי שודד ואתה לא שדוד ובוגד ולא בגדו בו כהתמך שודד תושד כנלתך לבגד יבגדו בך
2 Signore, pietà di noi che speriamo in te. Sii il nostro braccio ogni mattino e la nostra salvezza al tempo della tribolazione!2 יהוה חננו לך קוינו היה זרעם לבקרים אף ישועתנו בעת צרה
3 Al rumore della minaccia fuggono i popoli, quando ti levi, le nazioni si disperdono.3 מקול המון נדדו עמים מרוממתך נפצו גוים
4 La preda si ammucchia come si ammucchiano le cavallette, vi si precipita sopra, come si precipitano le locuste.4 ואסף שללכם אסף החסיל כמשק גבים שוקק בו
5 Eccelso è il Signore, poiché dimora nell'alto, riempie Sion di diritto e di giustizia.5 נשגב יהוה כי שכן מרום מלא ציון משפט וצדקה
6 Vi sarà sicurezza nei tuoi giorni, ricchezza salutare sarà la saggezza e la conoscenza; il timore del Signore sarà il suo tesoro.6 והיה אמונת עתיך חסן ישועת חכמת ודעת יראת יהוה היא אוצרו
7 Ecco i loro araldi gridano di fuori, i messaggeri di pace piangono amaramente.7 הן אראלם צעקו חצה מלאכי שלום מר יבכיון
8 Le vie sono deserte, non vi sono più passanti sulla strada, si viola il patto, si respingono i testimoni, non si ha riguardo per nessuno.8 נשמו מסלות שבת עבר ארח הפר ברית מאס ערים לא חשב אנוש
9 Il paese è in lutto, languisce; il Libano si confonde e intristisce, il Saron è simile ad una steppa, Basan e il Carmelo sono brulli.9 אבל אמללה ארץ החפיר לבנון קמל היה השרון כערבה ונער בשן וכרמל
10 "Ora mi leverò, dice il Signore, ora mi innalzerò, ora mi glorificherò".10 עתה אקום יאמר יהוה עתה ארומם עתה אנשא
11 Voi avete concepito fieno, partorirete paglia; il mio soffio vi divorerà come fuoco.11 תהרו חשש תלדו קש רוחכם אש תאכלכם
12 I popoli saranno fornaci di calce, spini tagliati che sono arsi nel fuoco.12 והיו עמים משרפות שיד קוצים כסוחים באש יצתו
13 Udite, lontani, ciò che ho fatto e conoscete, o vicini, la mia potenza!13 שמעו רחוקים אשר עשיתי ודעו קרובים גברתי
14 In Sion i peccatori sono presi da spavento, un tremore si impossessa degli empi: "Chi di noi resisterà al fuoco divorante, chi di noi resisterà davanti all'ardore perpetuo?".14 פחדו בציון חטאים אחזה רעדה חנפים מי יגור לנו אש אוכלה מי יגור לנו מוקדי עולם
15 Colui che cammina nella giustizia e parla con rettitudine, ripudia il guadagno dell'estorsione, scuote le sue mani per non accettare regali, si tura le orecchie per non udire fatti di sangue, chiude gli occhi per non vedere il male.15 הלך צדקות ודבר מישרים מאס בבצע מעשקות נער כפיו מתמך בשחד אטם אזנו משמע דמים ועצם עיניו מראות ברע
16 Questi dimorerà in alto, fortezze rocciose saranno il suo rifugio, sarà fornito di pane e la sua acqua è assicurata.16 הוא מרומים ישכן מצדות סלעים משגבו לחמו נתן מימיו נאמנים
17 I tuoi occhi contempleranno il re nel suo splendore, vedranno un paese immenso.17 מלך ביפיו תחזינה עיניך תראינה ארץ מרחקים
18 Il tuo cuore mediterà con terrore: "Dov'è lo scriba? Dov'è colui che pesa? Dov'è colui che conta le torri?".18 לבך יהגה אימה איה ספר איה שקל איה ספר את המגדלים
19 Non vedrai più un popolo brutale, un popolo dal linguaggio oscuro e incomprensibile, di lingua barbara, che non si comprende.19 את עם נועז לא תראה עם עמקי שפה משמוע נלעג לשון אין בינה
20 Contempla Sion, la città nelle nostre solennità! I tuoi occhi vedranno Gerusalemme, abitazione pacifica, tenda inamovibile; i suoi piuoli non saranno più rimossi e le sue funi non saranno strappate.20 חזה ציון קרית מועדנו עיניך תראינה ירושלם נוה שאנן אהל בל יצען בל יסע יתדתיו לנצח וכל חבליו בל ינתקו
21 Al contrario, là è per noi potente il Signore, al pari di fiumi e larghi canali, in cui non circola nave a remi e non passa un naviglio potente.21 כי אם שם אדיר יהוה לנו מקום נהרים יארים רחבי ידים בל תלך בו אני שיט וצי אדיר לא יעברנו
22 Poiché il Signore è il nostro giudice, il Signore è il nostro legislatore, il Signore è il nostro re: egli ci salverà.22 כי יהוה שפטנו יהוה מחקקנו יהוה מלכנו הוא יושיענו
23 Le tue corde sono rallentate, non tengono diritto l'albero della nave, non dispiegano più le vele. Allora si dividerà un enorme bottino, gli zoppi si dànno alla preda.23 נטשו חבליך בל יחזקו כן תרנם בל פרשו נס אז חלק עד שלל מרבה פסחים בזזו בז
24 L'abitante della città non dirà: "Sono infermo", il popolo che vi dimora sarà assolto dalla colpa.24 ובל יאמר שכן חליתי העם הישב בה נשא עון