1 Il ricordo di Giosia è come una mistura d'incenso preparata con l'arte del profumiere, è dolce, in ogni bocca, come il miele, è come musica in un convito con vino. | 1 The name JOSIAH is like blended incense, made lasting by a skilled perfumer. Precious is his memory, like honey to the taste, like music at a banquet. |
2 Ha voluto la riforma del popolo che era giusta, ha distrutto gli abomini idolatrici contrari alla legge. | 2 For he grieved over our betrayals, and destroyed the abominable idols. |
3 Ha avuto il cuore retto con il Signore, quando imperversava l'empietà ha favorito la pietà. | 3 He turned to God with his whole heart, and, though times were evil, he practiced virtue. |
4 Ad eccezione di Davide, Ezechia e Giosia, tutti sono stati perversi; avendo abbandonato la legge dell'Altissimo i re di Giuda hanno avuto la loro fine. | 4 Except for David, Hezekiah and Josiah, they all were wicked; They abandoned the Law of the Most High, these kings of Judah, right to the very end. |
5 Hanno consegnato il loro potere agli altri, la loro gloria ad una nazione straniera, | 5 So he gave over their power to others, their glory to a foolish foreign nation |
6 che ha incendiato la città eletta del tempio e ha reso deserte le sue strade, | 6 Who burned the holy city and left its streets desolate, As JEREMIAH had foretold; |
7 secondo la profezia fatta da Geremia. L'hanno infatti amareggiato, lui, profeta santificato nell'utero per sradicare, distruggere e perdere, ma anche per costruire e piantare. | 7 for they had treated him badly who even in the womb had been made a prophet, To root out, pull down, and destroy, and then to build and to plant. |
8 Ezechiele ebbe la visione della gloria portata sul carro dai cherubini. | 8 EZEKIEL beheld the vision and described the different creatures of the chariot; |
9 Dio si è ricordato dei nemici mandando la bufera, ma ha salvato quelli che vanno per vie diritte. | 9 He also referred to JOB, who always persevered in the right path. |
10 Possano le ossa dei dodici profeti germogliare dalla loro tomba, perché hanno consolato Giacobbe, l'hanno riscattato con la loro confidente speranza. | 10 Then, too, the TWELVE PROPHETS-- may their bones return to life from their resting place!-- Gave new strength to Jacob and saved him by their faith and hope. |
11 Come possiamo onorare Zorobabele, che è come un sigillo sulla mano destra? | 11 How can we fittingly praise ZERUBBABEL, who was like a signet ring on God's right hand, |
12 Era con lui Giosuè, figlio di Iozedek; nei loro giorni hanno costruito la casa, hanno elevato un tempio sacro al Signore, destinato a una gloria senza fine. | 12 And Jeshua, Jozadak's son? In their time they built the house of God; They erected the holy temple, destined for everlasting glory. |
13 Molto grande è il ricordo di Neemia che ha ricostruito le nostre mura cadute, vi ha posto le porte e i catenacci, ha fatto risorgere le nostre case. | 13 Extolled be the memory of NEHEMIAH! He rebuilt our ruined walls, Restored our shattered defenses, and set up gates and bars. |
14 Nessuno fu creato sulla terra uguale a Enoch, perciò fu fatto ascendere dalla terra. | 14 Few on earth have been made the equal of ENOCH, for he was taken up bodily. |
15 Né è nato un uomo come Giuseppe, guida dei fratelli e sostegno del popolo, le cui ossa sono state onorate. | 15 Was ever a man born like JOSEPH? Even his dead body was provided for. |
16 Sem e Set hanno avuto molta gloria tra gli uomini, ma più di ogni vivente spicca nella creazione Adamo. | 16 Glorious, too, were SHEM and SETH and ENOS; but beyond that of any living being was the splendor of ADAM. |