Siracide 47
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | BIBLIA |
---|---|
1 Dopo di lui sorse Natan a profetizzare nei giorni di Davide. | 1 Después de él surgió Natán para profetizar en los días de David. |
2 Come il grasso è separato dal sacrificio, così fu scelto Davide tra i figli d'Israele. | 2 Como grasa puesta aparte en el sacrificio de comunión, así David de entre los hijos de Israel. |
3 Giocò con i leoni come fossero capretti, e con gli orsi quasi fossero agnelli. | 3 Con leones jugó cual con cabritos, con osos como con corderos. |
4 Non uccise un gigante, pur essendo ancor giovane, e non tolse l'ignominia del popolo, quando alzò la mano con la pietra nella fionda per abbattere la tracotanza di Golia? | 4 ¿No mató de joven al gigante, y quitó el oprobio del pueblo, blandiendo en la mano la piedra de la honda y abatiendo la arrogancia de Goliat? |
5 Infatti egli invocò il Signore altissimo, che gli diede tanta forza nella destra per sconfiggere chi era forte nella guerra e dare la vittoria al suo popolo. | 5 Pues invocó al Señor Altísimo, que a su diestra dio vigor, para aniquilar a un potente guerrero, y realzar el cuerno de su pueblo. |
6 Perciò hanno celebrato la sua vittoria sui diecimila, hanno a lui inneggiato con la benedizione del Signore e gli hanno offerto un diadema di gloria. | 6 Por eso le dieron gloria por diez mil, y le alabaron con las bendiciones del Señor, ofreciéndole la diadema de gloria. |
7 Infatti sgominò i nemici all'intorno, annientò gli avversari Filistei, ne distrusse la potenza fino ad oggi. | 7 Pues él aplastó a los enemigos del contorno, aniquiló a los filisteos, sus adversarios, para siempre quebrantó su cuerno. |
8 Per ogni sua impresa glorificava il Santo altissimo con parole di lode. Con tutto il cuore cantava inni, tanto egli amava il suo Creatore. | 8 En todas sus obras elevó acción de gracias al Santo Altísimo en oráculo de gloria. Con todo su corazón entonó himnos, mostrando su amor a su Hacedor. |
9 Stabilì salmisti davanti all'altare per addolcire i canti col loro suono. | 9 Ante el altar instituyó salmistas y con sus voces dio dulzura a los cantos. |
10 Diede splendore alle feste e conferì somma bellezza alle ricorrenze, perché essi cantavano il suo santo Nome e il suono allietava fin dal mattino il santuario. | 10 Dio a las fiestas esplendor, vistosidad acabada a las solemnidades, cuando ellos alaban el santo nombre del Señor, cuando resuena desde la aurora el santuario. |
11 Il Signore perdonò i suoi peccati e innalzò per sempre la sua potenza; gli diede il patto di una dinastia regale e un trono di gloria in Israele. | 11 El Señor le perdonó sus pecados y exaltó su cuerno para siempre: le otorgó la alianza real, un trono de gloria en Israel. |
12 Dopo di lui sorse un figlio saggio, che grazie a lui dimorò entro ampi confini: | 12 Después de él surgió un hijo sabio, que gracias a él vivió en holgura. |
13 Salomone, che regnò in tempi di pace; il Signore gli diede pace all'intorno, perché dedicasse una casa al suo nome, gli preparasse un santuario per sempre. | 13 Reinó Salomón en días de paz, Dios le concedió reposo por doquier, para que levantara una Casa a su nombre y preparara un santuario eterno. |
14 Come sei stato saggio nella tua giovinezza! Eri pieno d'intelligenza come un fiume! | 14 ¡Qué sabio eras en tu juventud, lleno de inteligencia como un río! |
15 La tua fama ricoprì la terra, che riempisti con parabole ed enigmi. | 15 Cubrió tu alma la tierra, la llenaste de proverbios enigmáticos. |
16 La tua fama è giunta nelle isole lontane, sei stato amato per la pace del tuo regno. | 16 Tu nombre llegó hasta las islas lejanas, y fuiste amado en medio de tu paz. |
17 I tuoi canti, proverbi e parabole, le tue risposte erano ammirati da tutto il mondo. | 17 Por tus cantos, tus sentencias, tus proverbios y tus interpretaciones te admiraron los países. |
18 Nel nome del Signore Dio, chiamato il Dio d'Israele, hai raccolto l'oro come stagno e ammassato l'argento come piombo. | 18 En nombre del Señor Dios, el llamado Dios de Israel, amontonaste oro como estaño, como plomo multiplicaste plata. |
19 Ma hai fatto giacere al tuo fianco le donne, che hanno soggiogato il tuo corpo; | 19 Mas reclinaste tu costado en mujeres, y te dejaste dominar en tu cuerpo. |
20 hai macchiato così la tua gloria, hai profanato la tua discendenza, hai attirato l'ira sui tuoi figli, afflitti ormai dalla tua stoltezza. | 20 Pusiste así tacha a tu gloria, y profanaste tu linaje, acarreando la ira sobre tus hijos y llenándoles de aflicción por tu locura, |
21 Perciò fu diviso il tuo dominio e cominciò da Efraim un empio regno. | 21 hasta quedar partida en dos la dinastía y surgir de Efraím un reino apóstata. |
22 Ma il Signore non ha abbandonato la sua misericordia, non ha annullato la sua parola, né ha cancellato la progenie del suo eletto: non distrusse la stirpe di chi l'aveva amato, diede a Giacobbe un resto e, da esso, a Davide una radice. | 22 Pero el Señor no renuncia jamás a su misericordia, no deja que se pierdan sus palabras ni que se borre la descendencia de su elegido, el linaje de quien le amó no extirpa. Por eso dio a Jacob un resto, y un brote a David salido de él. |
23 Salomone si riposò con i suoi padri e lasciò dopo di lui uno dei suoi figli, che fu stolto con il popolo e di poca intelligenza, Roboamo, che scontentò il popolo con la sua decisione. | 23 Descansó Salomón con sus padres, y después de él dejó a uno de su linaje, lo más loco del pueblo, falto de inteligencia, Roboam, que apartó de su cordura al pueblo. |
24 Allora Geroboamo, figlio di Nabat, fece sviare Israele e condusse Efraim sulla via del peccato. I loro peccati si sono tanto accresciuti da cacciarli fuori dalla loro terra; | 24 Y Jeroboam, hijo de Nabat, fue el que hizo pecar a Israel, y señaló a Efraím el camino del pecado. Desde entonces se multiplicaron sus pecados tanto que expulsaron al pueblo de su tierra. |
25 hanno cercato ogni specie di malvagità finché venne su di loro la vendetta. | 25 Toda clase de maldades frecuentaron, hasta que vino sobre ellos el castigo. |