Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 27


font
LA SACRA BIBBIAVULGATA
1 Molti peccano a causa del denaro, chi vuole arricchire non guarda in faccia a nessuno.1 Propter inopiam multi deliquerunt :
et qui quærit locupletari avertit oculum suum.
2 Tra le giunture delle pietre s'innesta il palo, così nella compravendita s'introduce il peccato.2 Sicut in medio compaginis lapidum palus figitur,
sic et inter medium venditionis et emptionis angustiabitur peccatum :
3 Per chi non persiste nel timore del Signore, presto la sua casa andrà in rovina.3 conteretur cum delinquente delictum.
4 Scuotendo il vaglio rimane il lordume, discutendo con uno ne emergono gli errori.4 Si non in timore Domini tenueris te instanter,
cito subvertetur domus tua.
5 Il forno rifinisce i vasi del ceramista, il ragionamento rivela il carattere d'un uomo.5 Sicut in percussura cribri remanebit pulvis,
sic aporia hominis in cogitatu illius.
6 Dal frutto si apprezza chi coltiva l'albero, così dal parlare l'intimo dell'uomo.6 Vasa figuli probat fornax,
et homines justos tentatio tribulationis.
7 Non lodare un uomo prima che lo veda ragionare, solo qui c'è la prova del suo valore.7 Sicut rusticatio de ligno ostendit fructum illius,
sic verbum ex cogitatu cordis hominis.
8 Se persegui la giustizia la raggiungerai, te ne rivestirai come di splendida veste.8 Ante sermonem non laudes virum :
hæc enim tentatio est hominum.
9 Gli uccelli simili s'appollàiano insieme, la verità abiterà con quanti la praticano.9 Si sequaris justitiam, apprehendes illam,
et indues quasi poderem honoris :
et inhabitabis cum ea, et proteget te in sempiternum,
et in die agnitionis invenies firmamentum.
10 Il leone sta in agguato per la preda, il peccato per quanti fanno cose ingiuste.10 Volatilia ad sibi similia conveniunt :
et veritas ad eos qui operantur illam revertetur.
11 Il pio parla sempre con sapienza, lo stolto è instabile come la luna.11 Leo venationi insidiatur semper :
sic peccata operantibus iniquitates.
12 Non perdere tempo tra gli stolti, in compagnia dei saggi férmati.12 Homo sanctus in sapientia manet sicut sol :
nam stultus sicut luna mutatur.
13 La conversazione degli stolti è abominevole, essi ridono nei piaceri del peccato.13 In medio insensatorum serva verbum tempori :
in medio autem cogitantium assiduus esto.
14 Chi giura molto fa rizzare i capelli, quando litiga ci si tura le orecchie.14 Narratio peccantium odiosa,
et risus illorum in deliciis peccati.
15 I superbi in rissa versano sangue, fa pena sentire le ingiurie che si scambiano.15 Loquela multum jurans horripilationem capiti statuet,
et irreverentia ipsius obturatio aurium.
16 Chi svela i segreti perde la fiducia e non trova per sé un amico.16 Effusio sanguinis in rixa superborum,
et maledictio illorum auditus gravis.
17 Affeziònati all'amico e rèstagli fedele, ma se hai svelato i suoi segreti non ricercarlo più;17 Qui denudat arcana amici fidem perdit,
et non inveniet amicum ad animum suum.
18 come infatti si perde un morto tu hai perduto la sua amicizia;18 Dilige proximum,
et conjungere fide cum illo.
19 come ti sfugge un uccello di mano hai perduto l'amico e non puoi riprenderlo più.19 Quod si denudaveris absconsa illius,
non persequeris post eum.
20 Non andargli dietro, è scappato lontano, è fuggito come gazzella dalla trappola.20 Sicut enim homo qui perdit amicum suum,
sic et qui perdit amicitiam proximi sui.
21 Si può fasciare la ferita e perdonare l'insulto, ma chi tradisce i segreti non ha più speranza.21 Et sicut qui dimittit avem de manu sua,
sic dereliquisti proximum tuum, et non eum capies.
22 Chi strizza gli occhi ordisce danni, perciò chi lo vede s'allontana da lui.22 Non illum sequaris, quoniam longe abest :
effugit enim quasi caprea de laqueo, quoniam vulnerata est anima ejus :
23 Davanti agli occhi ti dice parole dolci e ammira i tuoi discorsi, ma poi modifica la sua bocca e t'insidia con le tue stesse parole.23 ultra eum non poteris colligare.
Et maledicti est concordatio :
24 Odio molte cose ma non come odio lui, anche il Signore lo odia.24 denudare autem amici mysteria, desperatio est animæ infelicis.
25 Chi tira in alto la pietra gli ricade in testa, così un colpo con l'inganno colpisce il suo autore;25 Annuens oculo fabricat iniqua,
et nemo eum abjiciet.
26 chi scava una fossa vi cade, e chi tende una trappola v'incappa;26 In conspectu oculorum tuorum condulcabit os suum,
et super sermones tuos admirabitur :
novissime autem pervertet os suum,
et in verbis tuis dabit scandalum.
27 chi fa il male gli rotola addosso, senza che sappia da dove gli viene.27 Multa odivi, et non coæquavi ei,
et Dominus odiet illum.
28 Ludibrio e biasimo per il superbo, la vendetta lo attende al varco come leone.28 Qui in altum mittit lapidem, super caput ejus cadet :
et plaga dolosa dolosi dividet vulnera.
29 Chi gode per la caduta del pio sarà preso nel laccio, il dolore lo consumerà prima della sua morte.29 Et qui foveam fodit incidet in eam :
et qui statuit lapidem proximo offendet in eo :
et qui laqueum alii ponit, peribit in illo.
30 Sdegno e collera meritano abominio, ma il peccatore se li porta dentro.30 Facienti nequissimum consilium, super ipsum devolvetur,
et non agnoscet unde adveniat illi.
31 Illusio et improperium superborum,
et vindicta sicut leo insidiabitur illi.
32 Laqueo peribunt qui oblectantur casu justorum,
dolor autem consumet illos antequam moriantur.
33 Ira et furor utraque execrabilia sunt,
et vir peccator continens erit illorum.