Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Siracide 26


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Felice chi è marito di una moglie buona, sarà doppio il numero dei suoi giorni.1 Blessed is the man that hath a virtuous wife, for the number of his days shall be double.
2 Una donna virile è la gioia del marito, riempie i suoi anni di pace.2 A virtuous woman rejoiceth her husband, and he shall fulfil the years of his life in peace.
3 Una buona moglie è una vera fortuna che tocca a chi teme il Signore;3 A good wife is a good portion, which shall be given in the portion of them that fear the Lord.
4 egli, ricco o povero che sia, sarà felice, avrà sempre la faccia contenta.4 Whether a man be rich or poor, if he have a good heart toward the Lord, he shall at all times rejoice with a cheerful countenance.
5 Di tre cose ha paura il mio cuore e nella quarta temo d'imbattermi: calunnia nella città, raduno di folla, accusa falsa, cose più dure della morte;5 There be three things that mine heart feareth; and for the fourth I was sore afraid: the slander of a city, the gathering together of an unruly multitude, and a false accusation: all these are worse than death.
6 ma è dolore di lutto la donna gelosa d'una donna; la sferza della sua lingua colpisce tutti.6 But a grief of heart and sorrow is a woman that is jealous over another woman, and a scourge of the tongue which communicateth with all.
7 La moglie cattiva è un giogo che sfrega il collo, chi la possiede è come chi afferra uno scorpione.7 An evil wife is a yoke shaken to and fro: he that hath hold of her is as though he held a scorpion.
8 La donna ubriaca provoca sdegno, non può celare la sua degradazione.8 A drunken woman and a gadder abroad causeth great anger, and she will not cover her own shame.
9 La donna sensuale ha gli occhi sfacciati, la si riconosce dalle palpebre.9 The whoredom of a woman may be known in her haughty looks and eyelids.
10 Vigila severo sulla figlia testarda, se trova debolezza ne approfitta.10 If thy daughter be shameless, keep her in straitly, lest she abuse herself through overmuch liberty.
11 Bada alla donna dall'occhio impudente, nessuna meraviglia se sbaglia con te.11 Watch over an impudent eye: and marvel not if she trespass against thee.
12 Come viandante assetato essa apre la bocca per bere ad ogni fonte che si trova vicino, si siede davanti ad ogni palo, ed apre la faretra davanti alla freccia.12 She will open her mouth, as a thirsty traveller when he hath found a fountain, and drink of every water near her: by every hedge will she sit down, and open her quiver against every arrow.
13 La grazia della donna rallegra il marito, il suo senno gli rimpolpa le ossa.13 The grace of a wife delighteth her husband, and her discretion will fatten his bones.
14 E' dono del Signore la donna silenziosa, non c'è prezzo per un carattere disciplinato.14 A silent and loving woman is a gift of the Lord; and there is nothing so much worth as a mind well instructed.
15 La donna pudica ha bellezza su bellezza, non c'è peso per la donna continente.15 A shamefaced and faithful woman is a double grace, and her continent mind cannot be valued.
16 Come sole che sorge nel cielo del Signore la bellezza di una buona moglie adorna la casa.16 As the sun when it ariseth in the high heaven; so is the beauty of a good wife in the ordering of her house.
17 Lucerna che brilla sul sacro candelabro è un bel volto su solido corpo.17 As the clear light is upon the holy candlestick; so is the beauty of the face in ripe age.
18 Colonne d'oro su base d'argento son le belle gambe sui talloni armoniosi.18 As the golden pillars are upon the sockets of silver; so are the fair feet with a constant heart.
19 Per due cose il mio cuore si rattrista, per una terza mi viene l'ira: un soldato che langue in miseria, uomini saggi che sono disprezzati, chi dalla giustizia passa al peccato: il Signore lo prepara per la spada.19 My son, keep the flower of thine age sound; and give not thy strength to strangers.
20 E' difficile che il mercante sia esente da colpa, il bottegaio non sarà indenne dal peccato.20 When thou hast gotten a fruitful possession through all the field, sow it with thine own seed, trusting in the goodness of thy stock.
21 So thy race which thou leavest shall be magnified, having the confidence of their good descent.
22 An harlot shall be accounted as spittle; but a married woman is a tower against death to her husband.
23 A wicked woman is given as a portion to a wicked man: but a godly woman is given to him that feareth the Lord.
24 A dishonest woman contemneth shame: but an honest woman will reverence her husband.
25 A shameless woman shall be counted as a dog; but she that is shamefaced will fear the Lord.
26 A woman that honoureth her husband shall be judged wise of all; but she that dishonoureth him in her pride shall be counted ungodly of all.
27 A loud crying woman and a scold shall be sought out to drive away the enemies.
28 There be two things that grieve my heart; and the third maketh me angry: a man of war that suffereth poverty; and men of understanding that are not set by; and one that returneth from righteousness to sin; the Lord prepareth such an one for the sword.
29 A merchant shall hardly keep himself from doing wrong; and an huckster shall not be freed from sin.