1 Io sono un narciso di Saron, un giglio delle valli. | 1 انا نرجس شارون سوسنة الاودية |
2 Come un giglio fra i cardi, così la mia amica fra le giovani. | 2 كالسوسنة بين الشوك كذلك حبيبتي بين البنات |
3 Come un cedro fra le piante selvatiche, così il mio Diletto fra i giovani. Alla sua ombra con gioia mi siedo, e il suo frutto è dolce al mio palato. | 3 كالتفاح بين شجر الوعر كذلك حبيبي بين البنين. تحت ظله اشتهيت ان اجلس وثمرته حلوة لحلقي. |
4 Mi ha condotto nella casa del vino e la sua armata contro di me è amore. | 4 ادخلني الى بيت الخمر وعلمه فوقي محبة. |
5 Ravvivatemi con focacce d'uva, rianimatemi con cedri: sono malata d'amore, io! | 5 اسندوني باقراص الزبيب انعشوني بالتفاح فاني مريضة حبا. |
6 La sua mano sinistra è sotto il mio capo, e la sua destra mi abbraccia. | 6 شماله تحت راسي ويمينه تعانقني. |
7 Vi scongiuro, figlie di Gerusalemme, per le gazzelle o per le cerve del campo: non svegliate, non risvegliate l'amore, finché a lei piaccia! | 7 احلفكن يا بنات اورشليم بالظباء وبأيائل الحقول ألا تيقظن ولا تنبهن الحبيب حتى يشاء |
8 Voce del mio Diletto: ecco egli viene saltando sui monti, balzando sui colli. | 8 صوت حبيبي. هوذا آت طافرا على الجبال قافزا على التلال. |
9 Il mio Diletto è simile a una gazzella, o a un cucciolo di cervi. Eccolo! E' già dietro al nostro muro, guarda per le finestre, spia fra i cancelli. | 9 حبيبي هو شبيه بالظبي او بغفر الأيائل. هوذا واقف وراء حائطنا يتطلع من الكوى يوصوص من الشبابيك. |
10 Parla il mio Diletto e mi dice: "A'lzati, amica mia, mia bella, e vieni! | 10 اجاب حبيبي وقال لي قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي. |
11 Ecco, l'inverno è passato, cessata è la pioggia, se n'è andata. | 11 لان الشتاء قد مضى والمطر مرّ وزال. |
12 Riappaiono i fiori sulla terra, è giunto il tempo della canzone, e la voce della tortora si ode nella nostra terra. | 12 الزهور ظهرت في الارض. بلغ اوان القضب وصوت اليمامة سمع في ارضنا. |
13 Il fico emette le sue gemme, e le viti in fiore esalano profumo. A'lzati, amica mia, mia bella, e vieni! | 13 التينة اخرجت فجّها وقعال الكروم تفيح رائحتها. قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي. |
14 Mia colomba, negli intagli della roccia, negli anfratti dei dirupi fammi vedere il tuo viso, fammi udire la tua voce: la tua voce è dolce, incantevole il tuo viso". | 14 يا حمامتي في محاجئ الصخر في ستر المعاقل أريني وجهك اسمعيني صوتك لان صوتك لطيف ووجهك جميل |
15 Prendeteci le volpi, le piccole volpi che devastano le vigne: le nostre vigne sono in fiore! | 15 خذوا لنا الثعالب الثعالب الصغار المفسدة الكروم لان كرومنا قد أقعلت |
16 Il mio Diletto è per me e io sono per lui: pascola il gregge fra i gigli. | 16 حبيبي لي وانا له الراعي بين السوسن. |
17 Prima che soffi la brezza del giorno e le ombre fuggano, ritorna, mio Diletto, simile a gazzella o al cucciolo dei cervi, sulle montagne di Béter! | 17 الى ان يفيح النهار وتنهزم الظلال ارجع واشبه يا حبيبي الظبي او غفر الأيائل على الجبال المشعّبة |