1 Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti, | 1 בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך |
2 perché con la lunghezza dei giorni e degli anni di vita ti procurano prosperità. | 2 כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך |
3 Amore e fedeltà non ti abbandonino! Légali intorno al tuo collo, scrivili sopra la tavola del tuo cuore. | 3 חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך |
4 Troverai grazia e buona fortuna agli occhi di Dio e dell'uomo. | 4 ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם |
5 Confida nel Signore con tutto il cuore e non ti appoggiare sulla tua intelligenza. | 5 בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען |
6 Tienlo presente in tutte le tue vie ed egli raddrizzerà i tuoi sentieri. | 6 בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך |
7 Non essere saggio ai tuoi occhi! Temi il Signore e fuggi dal male! | 7 אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע |
8 Sarà medicina al tuo corpo, vigore alle tue ossa. | 8 רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך |
9 Onora il Signore con i tuoi beni e con le primizie di tutti i tuoi averi. | 9 כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך |
10 I tuoi granai saranno pieni di frumento, i tuoi torchi traboccheranno di mosto. | 10 וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו |
11 Non disprezzar la disciplina del Signore e al suo rimprovero non metterti contro, | 11 מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו |
12 perché rimprovera quello che ama, come un padre il figlio di cui si compiace. | 12 כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה |
13 Beato l'uomo che ha trovato sapienza, l'uomo che ha incontrato intelligenza. | 13 אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה |
14 Il suo guadagno è migliore del guadagno d'argento e migliore dell'oro è il suo frutto. | 14 כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה |
15 E' più preziosa delle perle e quanto puoi desiderare non l'eguaglia. | 15 יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה |
16 Lunghezza di giorni è nella sua destra, nella sua sinistra ricchezza e onore. | 16 ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד |
17 Le sue vie son vie deliziose e tutti i suoi sentieri sono pace. | 17 דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום |
18 Albero di vita per chi l'ha conquistata, e quelli che la tengono sono beati. | 18 עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר |
19 Il Signore con la sapienza ha fondato la terra, sostenendo i cieli con l'intelligenza. | 19 יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה |
20 Per la sua scienza si sono aperti gli abissi e le nubi hanno stillato rugiada. | 20 בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל |
21 Figlio mio, non partano dai tuoi occhi prudenza e accortezza, ma custodiscile. | 21 בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה |
22 Saranno vita per l'anima tua, ornamento per il tuo collo. | 22 ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך |
23 Allora percorrerai sicuro la tua strada e il tuo piede non vacillerà. | 23 אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף |
24 Quando ti coricherai non avrai paura. Ti coricherai e sarà saporito il tuo sonno. | 24 אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך |
25 Non temere il terrore improvviso né la tempesta degli empi quando si avvicina; | 25 אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא |
26 perché il Signore sarà il tuo baluardo, proteggerà dal laccio il tuo piede. | 26 כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד |
27 Non rifiutare il bene a chi lo chiede, quando è in potere della tua mano il farlo. | 27 אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות |
28 Non dire al tuo prossimo: "Vai e ritorna! Domani te lo darò", quando ce l'hai. | 28 אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך |
29 Non progettare contro il tuo prossimo il male, quando lui si trova sicuro con te. | 29 אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך |
30 Non litigar con un altro senza motivo, se non ti ha fatto del male. | 30 אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה |
31 Non invidiare un uomo violento e non scegliere alcuna delle sue vie. | 31 אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו |
32 Perché è abominio del Signore il perverso, ma conversa con gli uomini retti. | 32 כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו |
33 Maledizione del Signore sulla casa dell'empio, mentre benedice la dimora dei giusti. | 33 מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך |
34 Agli insolenti risponde con ira, ai poveri invece dona la grazia. | 34 אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן |
35 Gloria erediteranno i sapienti, gli stolti invece possederanno ignominia. | 35 כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון |