1 Simile a corsi d'acqua è il cuore del re in mano del Signore; a tutto ciò che vuole egli lo inclina. | 1 قلب الملك في يد الرب كجداول مياه حيثما شاء يميله. |
2 Ogni strada dell'uomo è retta agli occhi suoi; ma colui che pesa i cuori è il Signore. | 2 كل طرق الانسان مستقيمة في عينيه والرب وازن القلوب. |
3 Praticare la giustizia e l'equità dal Signore è preferito al sacrificio. | 3 فعل العدل والحق افضل عند الرب من الذبيحة. |
4 Occhi alteri e cuore gonfio...: lampada dei malvagi è il peccato! | 4 طموح العينين وانتفاخ القلب نور الاشرار خطية. |
5 I progetti dell'uomo abile conducono all'abbondanza; ma chi si affretta certamente va in rovina. | 5 افكار المجتهد انما هي للخصب وكل عجول انما هو للعوز. |
6 Fare fortuna con una lingua bugiarda è vanità fugace di chi cerca la morte. | 6 جمع الكنوز بلسان كاذب هو بخار مطرود لطالبي الموت. |
7 La violenza degli empi li porta via lontano, perché ricusano di agire onestamente. | 7 اغتصاب الاشرار يجرفهم لانهم ابوا اجراء العدل. |
8 Tortuosa è la via dell'uomo criminale; ma chi è puro agisce rettamente. | 8 طريق رجل موزور هي ملتوية. اما الزكي فعمله مستقيم. |
9 E' meglio abitar sotto l'angolo di un tetto che in una grande casa con una donna litigiosa. | 9 السكنى في زاوية السطح خير من امرأة مخاصمة وبيت مشترك. |
10 L'anima dell'empio desidera il male, non trova grazia ai suoi occhi il suo vicino. | 10 نفس الشرير تشتهي الشر. قريبه لا يجد نعمة في عينيه. |
11 Quando il beffardo è castigato diviene saggio il semplice; quando il saggio è istruito egli accoglie la scienza. | 11 بمعاقبة المستهزئ يصير الاحمق حكيما والحكيم بالارشاد يقبل معرفة |
12 Il Giusto osserva la casa dell'empio; egli precipita gli empi nella disgrazia. | 12 البار يتأمل بيت الشرير ويقلب الاشرار في الشر. |
13 Chi chiude l'orecchio al grido del povero, quando lui chiama, non riceve risposta. | 13 من يسد اذنيه عن صراخ المسكين فهو ايضا يصرخ ولا يستجاب. |
14 Un dono fatto in segreto placa l'ira e un regalo sotto mano il violento furore. | 14 الهدية في الخفاء تفثأ الغضب والرشوة في الحضن تفثأ السخط الشديد. |
15 E' gioia per il giusto operare l'equità, ma la distruzione è per chi fa il male. | 15 اجراء الحق فرح للصدّيق والهلاك لفاعلي الاثم. |
16 L'uomo che devia dal sentiero della prudenza dimorerà nell'assemblea delle ombre. | 16 الرجل الضال عن طريق المعرفة يسكن بين جماعة الأخيلة. |
17 Sarà indigente chi ama il piacere; chi ama il vino e l'olio non si arricchirà. | 17 محب الفرح انسان معوز. محب الخمر والدهن لا يستغني. |
18 Riscatto per il giusto è l'uomo empio; al posto degli onesti c'è il ribelle. | 18 الشرير فدية الصدّيق ومكان المستقيمين الغادر |
19 E' meglio abitare in un deserto che con una donna litigiosa e amara. | 19 السكنى في ارض برية خير من امرأة مخاصمة حردة. |
20 Tesoro prezioso e olio son nella casa del saggio; ma l'uomo stolto li divora. | 20 كنز مشتهى وزيت في بيت الحكيم اما الرجل الجاهل فيتلفه. |
21 Chi persegue giustizia e bontà troverà vita e gloria. | 21 التابع العدل والرحمة يجد حياة حظا وكرامة. |
22 Il sapiente scala una città agguerrita e si impossessa della forza in cui confida. | 22 الحكيم يتسور مدينة الجبابرة ويسقط قوة معتمدها. |
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva se stesso dalle angosce. | 23 من يحفظ فمه ولسانه يحفظ من الضيقات نفسه. |
24 Orgoglioso, superbo ha nome il beffardo; uno che opera con orgoglio smisurato. | 24 المنتفخ المتكبر اسمه مستهزئ عامل بفيضان الكبرياء. |
25 Il desiderio uccide l'ignavo, perché le sue mani rifiutano l'agire. | 25 شهوة الكسلان تقتله لان يديه تأبيان الشغل. |
26 L'empio continua sempre a volere; il giusto invece presta e mai rifiuta. | 26 اليوم كله يشتهي شهوة. اما الصدّيق فيعطي ولا يمسك. |
27 Il sacrificio degli empi è un abominio; quanto più se si offre per delitti. | 27 ذبيحة الشرير مكرهة فكم بالحري حين يقدمها بغش. |
28 Un falso testimonio perirà; ma chi ascolta parlerà per sempre. | 28 شاهد الزور يهلك والرجل السامع للحق يتكلم. |
29 L'uomo empio assume aria d'importanza; l'uomo retto consolida la sua strada. | 29 الشرير يوقح وجهه. اما المستقيم فيثبّت طرقه. |
30 Non c'è sapienza né intelligenza né consiglio che si oppongano al Signore. | 30 ليس حكمة ولا فطنة ولا مشورة تجاه الرب. |
31 Si equipaggia il cavallo per il giorno della lotta; ma al Signore appartiene la salvezza. | 31 الفرس معد ليوم الحرب. اما النصرة فمن الرب |