1 Val più un povero di condotta onesta che un ricco dalle labbra tortuose. | 1 טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל |
2 Senza scienza neppur l'impegno è buono e chi affretta il passo sbaglia via. | 2 גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא |
3 La stoltezza dell'uomo rovina la sua strada; contro il Signore si irrita il suo cuore. | 3 אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו |
4 La ricchezza moltiplica gli amici, ma l'infelice è sfuggito dal suo amico. | 4 הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד |
5 Un testimonio falso non resterà impunito; chi dice menzogne non se la scamperà. | 5 עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט |
6 Molti adulano la faccia del potente; ognuno vuol farsi amico di chi può. | 6 רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן |
7 Tutti i fratelli del povero lo odiano; ancor più gli amici si allontanano da lui; cerca di far discorsi, ma essi non ci sono. | 7 כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה |
8 Chi possiede un cuore è amico di se stesso; chi custodisce l'intelligenza troverà fortuna. | 8 קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב |
9 Un testimonio falso non rimarrà impunito; chi dice le menzogne perirà. | 9 עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד |
10 Non s'addice allo stolto vita agiata; ancor meno a uno schiavo comandare ai capi. | 10 לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים |
11 Il buon senso di un uomo trattiene la sua ira; la sua gloria è passar sopra la colpa. | 11 שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע |
12 Come il ruggito del leone è l'ira del re; ma come la rugiada sopra l'erba il suo favore. | 12 נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו |
13 Un disastro per suo padre è un figlio stolto; stillicidio senza fine una moglie litigiosa. | 13 הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה |
14 La casa e la ricchezza si ereditan dagli avi; ma è dono del Signore una moglie intelligente. | 14 בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת |
15 La pigrizia fa cadere nel torpore e un uomo sfaticato patirà la fame. | 15 עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב |
16 Chi osserva il precetto custodisce la sua vita ma chi disprezza la parola, morirà. | 16 שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת |
17 Chi ha pietà del misero fa credito al Signore; gli renderà la sua mercede. | 17 מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו |
18 Correggi tuo figlio, perché c'è la speranza; ma non trascendere fino ad ammazzarlo. | 18 יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך |
19 Chi è grande nell'ira ne subisce la pena; se lo risparmi, gliene aggiungi ancora. | 19 גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף |
20 Ascolta il consiglio e accogli il rimprovero, affinché tu arrivi ad esser saggio. | 20 שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך |
21 Molti progetti son nel cuor dell'uomo; ma il disegno del Signore si realizza. | 21 רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום |
22 Ciò che si desidera dall'uomo è la bontà; e val più un povero che un bugiardo. | 22 תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב |
23 Il timore del Signore porta alla vita, l'uomo dimora sazio e il male non lo tocca. | 23 יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע |
24 Tuffa il pigro la sua mano nel piatto; ma non riesce a portarla alla bocca. | 24 טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה |
25 Colpisci l'insensato e l'ingenuo si ravvede; riprendi l'intelligente e intende la ragione. | 25 לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת |
26 Chi insulta il padre e fa fuggir la madre, è un figlio spudorato e turpe. | 26 משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר |
27 Cessa, figlio mio, di ascoltare l'istruzione, e ti allontanerai dalle parole della scienza. | 27 חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת |
28 Un testimonio malvagio si beffa della giustizia; la bocca degli empi divora l'iniquità. | 28 עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און |
29 Per gli insensati stan pronti i castighi; le botte per il dorso degli stolti. | 29 נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים |