Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Proverbi 14


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 La sapienza costruisce la sua casa, la stoltezza con le proprie mani la distrugge.1 La sabiduría edifica una casa, pero la necedad la destruye con sus propias manos.
2 Chi cammina nella sua rettitudine ha il timor di Dio, chi perverte la sua strada lo disprezza.2 El que camina con rectitud teme al Señor, el que va por caminos tortuosos lo desprecia.
3 Nella bocca dello stolto c'è un germoglio di superbia, le labbra dei saggi li custodiscono.3 De la boca del necio brota el orgullo, los labios de los sabios son su defensa.
4 Se non ci sono buoi la greppia è vuota, nella forza del giovenco c'è abbondanza di prodotti.4 Donde no hay bueyes, el establo está limpio, pero la fuerza de un toro da mucha ganancia.
5 Un testimonio verace non mentisce, un falso testimonio esala falsità.5 Un testigo veraz no engaña, pero el testigo falso profiere mentiras.
6 Cerca la sapienza l'insolente, ma invano, per l'intelligente, la sapienza è cosa facile.6 El insolente busca sabiduría y no la encuentra, pero la ciencia es fácil para el inteligente.
7 Guarda di star lontano dall'insipiente, perché non vi troverai labbra sapienti.7 Aléjate de la presencia de un necio: no hallarás ciencia en sus labios.
8 Chi è prudente studia bene la sua strada, ma la follia degli stolti è sbandamento.8 La sabiduría del prudente es saber discernir su camino, la insensatez de los necios es puro engaño.
9 Nelle tende degli insolenti c'è il castigo, nelle case dei giusti c'è la grazia.9 El necio se burla de los sacrificios expiatorios, pero entre los hombres rectos se encuentra el favor de Dios.
10 Conosce il cuore la sua propria amarezza e alla sua gioia non s'associa l'estraneo.10 El corazón conoce su propia amargura y ningún extraño se asocia a su alegría.
11 La casa degli empi sarà abbattuta, la tenda dei giusti fiorirà.11 La casa de los malvados será destruida, pero la carpa de los rectos florecerá.
12 Una strada agli occhi dell'uomo par diritta, all'altra estremità però c'è un trabocchetto.12 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte.
13 Perfino nel riso il cuore si rattrista e la gioia stessa finisce nell'afflizione.13 También entre risas, sufre el corazón, y al fin la alegría termina en pesar.
14 Delle sue vie si sazia il traviato, ma l'uomo buono delle sue azioni.14 El descarriado se sacia con los frutos de su conducta, y el hombre de bien con sus acciones.
15 L'ingenuo crede ad ogni parola, chi è prudente veglia sui suoi passi.15 El incauto cree todo lo que le dicen, pero el prudente vigila sus pasos.
16 Il saggio teme e sfugge il male, lo stolto va avanti e sta tranquillo.16 El sabio teme el mal y se aparta de él, el necio es temerario y se siente seguro.
17 Chi è pronto all'ira commette ogni stoltezza e l'uomo tenebroso attira l'odio.17 El iracundo comete locuras, el hombre reflexivo sabe aguantar.
18 Gli ingenui hanno in sorte la stoltezza, gli accorti invece si adornano di scienza.18 La herencia de los incautos es la necedad, la corona de los prudentes es la ciencia.
19 I cattivi si inchineranno ai buoni e gli empi davanti alle porte dei giusti.19 Los malos se doblegarán ante los buenos, y los malvados, a las puertas del justo.
20 Il povero è odiato anche dal suo simile, ma gli amici del ricco sono molti.20 El pobre resulta odioso aun para su vecino, pero el rico tiene muchos amigos.
21 Chi disprezza il suo prossimo fa peccato, ma chi ha pietà dei miseri è beato.21 El que desprecia a su prójimo peca, pero ¡feliz el que se apiada de los humildes!
22 Non traviano forse gli artefici del male? Benevolenza e fedeltà a chi fa il bene.22 ¿No viven extraviados los que traman el mal? Pero hay amor y fidelidad para los que se dedican al bien.
23 In ogni fatica c'è guadagno, solo la parola delle labbra porta all'indigenza.23 Toda fatiga trae algún provecho, pero la charlatanería sólo aporta indigencia.
24 Corona dei saggi è la loro ricchezza, diadema degli stolti è la stoltezza.24 La corona de los sabios es la prudencia, la diadema de los necios, la insensatez.
25 Un testimonio veritiero salva molti, chi dice menzogne è una rovina.25 Un testigo veraz salva las vidas, el que profiere mentiras es un impostor.
26 Nel timore del Signore c'è un sicuro rifugio e per i suoi figli egli è riparo.26 El temor del Señor es un refugio seguro, que sirve de defensa para los hijos.
27 Il timore del Signore è sorgente di vita per sfuggire ai lacci della morte.27 El temor del Señor es fuente de vida, que aparta de los lazos de la muerte.
28 L'onore del re sta nella moltitudine del popolo, carenza di popolo è rovina del principe.28 Un pueblo numeroso es la gloria del rey, la falta de súbditos es la ruina del soberano.
29 Chi è lento alla collera ha molta intelligenza, chi è facile a infiammarsi mostra stoltezza.29 El que tarda en enojarse muestra gran inteligencia, el iracundo pone de manifiesto su necedad.
30 Vita dei corpi è un cuore benigno, l'invidia è tarlo delle ossa.30 Un corazón apacible es la vida del cuerpo, pero la envidia corroe los huesos.
31 Chi opprime il povero disonora il suo Creatore, lo glorifica chi ha pietà dell'umile.31 El que oprime al débil ultraja a su Creador, el que se apiada del indigente, lo honra.
32 Dalla sua malizia è rovinato l'empio, ma pur nella sua morte il giusto è fiducioso.32 El malvado es arrasado por su propia malicia, el justo encuentra un refugio en su integridad.
33 Nel cuore intelligente risiede la sapienza, ma non si conoscerà nel seno degli stolti.33 En el corazón inteligente reposa la sabiduría, pero entre los necios no se la conoce.
34 La giustizia innalza una nazione, vergogna per i popoli è il peccato.34 La justicia exalta a una nación, pero el pecado es la vergüenza de los pueblos.
35 Il re si compiace d'un servo intelligente, la sua collera è per chi lo disonora.35 El favor del rey es para el servidor prudente y su furor, para el desvergonzado.