Salmi 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Preghiera. Di Mosè, servo di Dio. O Signore, tu sei stato un rifugio per noi di generazione in generazione. | 1 The Praise of a Canticle, of David. Whoever dwells with the assistance of the Most High will abide in the protection of the God of heaven. |
2 Prima che i monti nascessero e venissero alla luce la terra e il mondo, da sempre e per sempre tu sei, o Dio. | 2 He will say to the Lord, “You are my supporter and my refuge.” My God, I will hope in him. |
3 Tu fai tornare l'uomo nella polvere dicendo: "Tornate, figli degli uomini". | 3 For he has freed me from the snare of those who go hunting, and from the harsh word. |
4 Sì, mille anni ai tuoi occhi sono come il giorno di ieri ch'è passato, come un turno di veglia nella notte. | 4 He will overshadow you with his shoulders, and you will hope under his wings. |
5 Li sommergi nel sonno; sono come erba che verdeggia: | 5 His truth will surround you with a shield. You will not be afraid: before the terror of the night, |
6 al mattino germoglia e verdeggia, alla sera è falciata e dissecca. | 6 before the arrow flying in the day, before the troubles that wander in the darkness, nor of invasion and the midday demon. |
7 Sì, siamo distrutti dalla tua ira, siamo atterriti dal tuo furore. | 7 A thousand will fall before your side and ten thousand before your right hand. Yet it will not draw near you. |
8 Tu poni davanti a te le nostre colpe, i nostri peccati occulti alla luce del tuo volto. | 8 So then, truly, you will consider with your eyes, and you will see the retribution of sinners. |
9 Sì, svaniscono tutti i nostri giorni a causa della tua ira, i nostri anni finiscono come un soffio. | 9 For you, O Lord, are my hope. You have set the Most High as your refuge. |
10 Gli anni della nostra vita sono in sé settanta, ottanta per i più robusti; ma per la maggior parte di essi non v'è che fatica e affanno. Sì, essi passano e noi voliamo via. | 10 Disaster will not draw near to you, and the scourge will not approach your tabernacle. |
11 Chi possiede la conoscenza dell'impeto della tua ira? E chi ha il timore della violenza del tuo sdegno? | 11 For he has given his Angels charge over you, so as to preserve you in all your ways. |
12 Insegnaci a valutare i nostri giorni, e così potremo offrire un cuore sapiente. | 12 With their hands, they will carry you, lest you hurt your foot against a stone. |
13 Vòlgiti, o Signore, fino a quando...? Muòviti a compassione dei tuoi servi. | 13 You will walk over the asp and the king serpent, and you will trample the lion and the dragon. |
14 Sàziaci al mattino con la tua grazia, e così esulteremo e ci rallegreremo per tutti i nostri giorni. | 14 Because he has hoped in me, I will free him. I will protect him because he has known my name. |
15 Rèndici la gioia per i giorni in cui ci hai afflitti, in compenso degli anni in cui abbiamo visto la sventura. | 15 He will cry out to me, and I will heed him. I am with him in tribulation. I will rescue him, and I will glorify him. |
16 Sia manifesto ai tuoi servi ciò che tu hai fatto e si estenda la tua magnificenza al di sopra dei loro figli. | 16 I will fill him with length of days. And I will reveal to him my salvation. |
17 Sia su di noi la bontà del Signore nostro Dio. Rafforza per noi l'opera delle nostre mani. |