Salmi 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Salmo. Di Asaf. Di certo, Dio è buono con i retti, il Signore con i puri di cuore. | 1 Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart. |
2 Per poco non inciampavano i miei piedi, per un nulla vacillavano i miei passi: | 2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped. |
3 infatti avevo preso ad invidiare i prepotenti, a osservare la prosperità dei malvagi. | 3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked. |
4 Per essi non c'è sofferenza, sano e ben nutrito è il loro ventre; | 4 For there are no bands in their death: but their strength is firm. |
5 non si trovano nei travagli dei mortali e non vengono colpiti come tutti gli altri uomini. | 5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men. |
6 Al contrario, quale collana li circonda l'orgoglio, quale vestito li ricopre la violenza; | 6 Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment. |
7 come da grasso esce la loro iniquità, traboccano i perversi pensieri del loro cuore. | 7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish. |
8 Sogghignano, parlano con malizia, con prepotenza fanno minacce dall'alto; | 8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily. |
9 levano la loro bocca fino ai cieli e la loro lingua percorre la terra. | 9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth. |
10 Perciò siedono in alto e la piena delle acque non li raggiunge, | 10 Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them. |
11 e dicono: "Che cosa ne sa Dio? C'è forse conoscenza nell'Altissimo?". | 11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High? |
12 Ecco chi sono gli empi: eternamente tranquilli, non fanno che accrescere la loro potenza. | 12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches. |
13 Invano allora ho conservato puro il mio cuore, e nell'innocenza ho lavato le mie mani. | 13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency. |
14 Perciò sono rimasto colpito tutto il giorno e castigato ogni mattina. | 14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning. |
15 Stavo quasi per dire: "Voglio parlare come loro". Ma avrei rinnegato così la generazione dei tuoi figli. | 15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children. |
16 Io penso dunque a questo enigma ma è troppo complicato per i miei occhi. | 16 When I thought to know this, it was too painful for me; |
17 Finché non entrai nel santuario di Dio e compresi qual era la loro fine. | 17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end. |
18 Di certo, tu li poni su terreno sdrucciolevole e così li fai cadere in rovina. | 18 Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction. |
19 Come si sono ridotti in macerie in un istante! Sono venuti meno, disfatti dal terrore! | 19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors. |
20 Come un sogno al risveglio, o Signore, al tuo sorgere fai svanire la loro figura. | 20 As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image. |
21 Sì, s'inaspriva il mio cuore, rimanevano trafitti i miei reni, | 21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins. |
22 essendo io stolto, ignorante, un vero animale davanti a te. | 22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee. |
23 Eppure io sono sempre con te; tu mi hai preso per la mia destra. | 23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand. |
24 Con il tuo consiglio mi guidi, e poi nella gloria tu mi prendi. | 24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory. |
25 Chi ho io nei cieli? Fuori di te, nessun altro io bramo sulla terra. | 25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee. |
26 Può venir meno la mia carne e anche il mio cuore, roccia del mio cuore e mia porzione è Dio in eterno! | 26 My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever. |
27 Poiché ecco: quelli che s'allontanano da te periscono; tu distruggi chi si mostra a te infedele. | 27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee. |
28 Quanto a me, il mio bene è star solo vicino a Dio. Nel Signore Dio ho posto il mio rifugio, perché possa narrare tutte le sue gesta. | 28 But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works. |