Salmi 63
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Salmo. Di Davide. Quando era nel deserto di Giuda. | 1 [Ein Psalm Davids, als er in der Wüste Juda war.] |
2 Dio, Dio mio, te cerco fin dall'aurora; di te ha sete l'anima mia; verso di te anela la mia carne, come una terra deserta, arida, senz'acqua. | 2 Gott, du mein Gott, dich suche ich, meine Seele dürstet nach dir. Nach dir schmachtet mein Leib wie dürres, lechzendes Land ohne Wasser. |
3 Così ti contemplo nel santuario per celebrare la tua potenza e la tua gloria. | 3 Darum halte ich Ausschau nach dir im Heiligtum, um deine Macht und Herrlichkeit zu sehen. |
4 Poiché la tua grazia vale più che la vita, le mie labbra proclameranno le tue lodi. | 4 Denn deine Huld ist besser als das Leben; darum preisen dich meine Lippen. |
5 Così ti benedirò per tutta la mia vita, nel tuo nome stenderò le mie mani. | 5 Ich will dich rühmen mein Leben lang, in deinem Namen die Hände erheben. |
6 Come a lauto convito si sazierà l'anima mia, mentre con labbra di giubilo ti loderà la mia bocca. | 6 Wie an Fett und Mark wird satt meine Seele, mit jubelnden Lippen soll mein Mund dich preisen. |
7 Se mi ricordo di te sul mio giaciglio, medito su di te nelle veglie notturne... | 7 Ich denke an dich auf nächtlichem Lager und sinne über dich nach, wenn ich wache. |
8 Certo, tu ti sei fatto un aiuto per me, mentre all'ombra delle tue ali io esulto di gioia. | 8 Ja, du wurdest meine Hilfe; jubeln kann ich im Schatten deiner Flügel. |
9 A te si stringe l'anima mia, la tua destra mi sostiene. | 9 Meine Seele hängt an dir, deine rechte Hand hält mich fest. |
10 Ma coloro che ingiustamente vanno in cerca dell'anima mia se ne andranno nelle profondità della terra; | 10 Viele trachten mir ohne Grund nach dem Leben, aber sie müssen hinabfahren in die Tiefen der Erde. |
11 saranno consegnati in potere della spada e finiranno in pasto agli sciacalli. | 11 Man gibt sie der Gewalt des Schwertes preis, sie werden eine Beute der Schakale. |
12 Il re invece gioirà in Dio e si glorieranno tutti quelli che giurano su di lui. Sì, sarà otturata la bocca dei menzogneri. | 12 Der König aber freue sich an Gott. Wer bei ihm schwört, darf sich rühmen. Doch allen Lügnern wird der Mund verschlossen. |