Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Di Davide. Non t'irritare a causa dei malvagi, non invidiare quanti commettono il male. | 1 [Of David] Do not get heated about the wicked or envy those who do wrong. |
2 Poiché come fieno saran presto falciati, come erba verdeggiante avvizziranno. | 2 Quick as the grass they wither, fading like the green of the fields. |
3 Confida nel Signore e opera il bene, abita nella terra e goditi le sue ricchezze; | 3 Put your trust in Yahweh and do right, make your home in the land and live secure. |
4 poni nel Signore la tua gioia, possa egli appagare il desiderio del tuo cuore. | 4 Make Yahweh your joy and he will give you your heart's desires. |
5 Al Signore affida la tua via, confida in lui ed egli interverrà; | 5 Commit your destiny to Yahweh, be confident in him, and he wil act, |
6 farà risplendere come luce la tua giustizia e il tuo giudizio come il meriggio. | 6 making your uprightness clear as daylight, and the justice of your cause as the noon. |
7 Rimani tranquillo davanti al Signore e spera in lui, non t'irritare per chi ha prospera la vita, per l'uomo che agisce con scaltrezza. | 7 Stay quiet before Yahweh, wait longingly for him, do not get heated over someone who is making afortune, succeeding by devious means. |
8 Trattieniti dall'ira e non cedere allo sdegno; non t'irritare: ti porterebbe al male. | 8 Refrain from anger, leave rage aside, do not get heated -- it can do no good; |
9 Poiché saranno stroncati i malvagi, mentre quanti sperano nel Signore erediteranno la terra. | 9 for evil-doers will be annihilated, while those who hope in Yahweh shal have the land for their own. |
10 Ancora un poco e l'empio non ci sarà più; ne cercherai il posto e non lo troverai. | 10 A little while and the wicked wil be no more, however wel you search for the place, the wicked wilnot be there; |
11 Ma i miseri erediteranno la terra e potranno godere della pace in abbondanza. | 11 but the poor wil have the land for their own, to enjoy untroubled peace. |
12 L'empio complotta contro il giusto, digrigna i denti contro di lui. | 12 The wicked plots against the upright and gnashes his teeth at him, |
13 Il Signore se ne ride, perché sa che verrà il suo giorno. | 13 but Yahweh only laughs at his efforts, knowing that his end is in sight. |
14 Gli empi sguainano la loro spada e tendono il loro arco, per colpire il misero e il povero, per uccidere quelli che camminano rettamente. | 14 Though the wicked draw his sword and bend his bow to slaughter the honest and bring down thepoor and the needy, |
15 La loro spada penetrerà nel loro cuore e i loro archi saranno spezzati. | 15 his sword will pierce his own heart, and his bow wil be shattered. |
16 E' preferibile il poco del giusto alle copiose ricchezze degli empi. | 16 What little the upright possesses outweighs al the wealth of the wicked; |
17 Poiché sono spezzate le braccia degli empi, mentre protettore dei giusti è il Signore. | 17 for the weapons of the wicked shal be shattered, while Yahweh supports the upright. |
18 Il Signore conosce i giorni degli uomini retti e la loro eredità durerà in eterno. | 18 The lives of the just are in Yahweh's care, their birthright wil endure for ever; |
19 Non arrossiranno in tempo di angustia, nei giorni di carestia potranno saziarsi. | 19 they wil not be put to shame when bad times come, in time of famine they wil have plenty. |
20 Sì, periranno gli empi, i nemici del Signore appassiranno. Essi passano come l'ornamento del prato, più presto del fumo essi svaniscono. | 20 The wicked, enemies of Yahweh, wil be destroyed, they wil vanish like the green of the pasture, theywil vanish in smoke. |
21 Prende in prestito l'empio e non restituisce, mentre il giusto è pietoso e dà. | 21 The wicked borrows and wil not repay, but the upright is generous in giving; |
22 Sì, quelli che da lui son benedetti erediteranno la terra; ma quelli che sono maledetti ne saranno esclusi. | 22 those he blesses will have the land for their own, and those he curses be annihilated. |
23 Dal Signore dipendono i passi dell'uomo, egli rafforza l'uomo la cui via gli è gradita. | 23 Yahweh guides a strong man's steps and keeps them firm; and takes pleasure in him. |
24 Se egli cade, non rimarrà prostrato, poiché il Signore sorregge la sua mano. | 24 When he trips he is not thrown sprawling, since Yahweh supports him by the hand. |
25 Sono stato ragazzo e ora sono vecchio; non ho mai visto un giusto abbandonato, né un suo discendente mendicare il pane. | 25 Now I am old, but ever since my youth I never saw an upright person abandoned, or the descendantsof the upright forced to beg their bread. |
26 Ogni giorno è pietoso e concede prestiti, e la sua discendenza sarà in benedizione. | 26 The upright is always compassionate, always lending, so his descendants reap a blessing. |
27 Discòstati dal male e fa' il bene, così sarà stabile la tua dimora per sempre. | 27 Turn your back on evil and do good, you wil have a home for ever, |
28 Poiché il Signore ama l'equità e non abbandona chi in lui si rifugia. Gli iniqui in eterno saranno puniti e sarà recisa la discendenza degli empi. | 28 for Yahweh loves justice and wil not forsake his faithful. Evil-doers wil perish eternally, thedescendants of the wicked be annihilated, |
29 I giusti erediteranno la terra e sarà la loro dimora per sempre. | 29 but the upright shal have the land for their own, there they shal live for ever. |
30 La bocca del giusto proferisce sapienza e parla la sua lingua secondo equità. | 30 Wisdom comes from the lips of the upright, and his tongue speaks what is right; |
31 La legge del suo Dio sta sempre nel suo cuore e i suoi passi non sono esitanti. | 31 the law of his God is in his heart, his foot wil never slip. |
32 Sta l'empio in agguato del giusto e cerca il modo di farlo morire. | 32 The wicked keeps a close eye on the upright, looking out for a chance to kill him; |
33 Ma in suo potere non lo lascia il Signore, né permette la sua condanna in giudizio. | 33 Yahweh will never abandon him to the clutches of the wicked, nor let him be condemned if he is tried. |
34 Spera nel Signore e custodisci la sua via, sarai capace di ereditare la terra, e assisterai con gioia all'esclusione degli empi. | 34 Put your hope in Yahweh, keep to his path, he wil raise you up to make the land your own; you willook on while the wicked are annihilated. |
35 Vidi l'empio esaltato, elevato come un cedro verdeggiante. | 35 I have seen the wicked exultant, towering like a cedar of Lebanon. |
36 Passai, ed ecco: non c'era più; feci ricerche: non si trovava. | 36 When next I passed he was gone, I searched for him and he was nowhere to be found. |
37 Custodisci l'integrità e segui la rettitudine, poiché c'è prosperità per l'uomo di pace. | 37 Observe the innocent, consider the honest, for the lover of peace wil not lack children. |
38 Tutti insieme saranno puniti i malfattori; stroncata sarà la posterità degli empi. | 38 But the wicked wil al be destroyed together, and their children annihilated. |
39 La salvezza dei giusti viene dal Signore, egli è loro scampo in tempo d'angustia. | 39 The upright have Yahweh for their Saviour, their refuge in times of trouble; |
40 Li protegge il Signore e li libera, li libera dagli empi e li salva, poiché in lui hanno cercato rifugio. | 40 Yahweh helps them and rescues them, he wil rescue them from the wicked, and save them becausethey take refuge in him. |