Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Di Davide. Non t'irritare a causa dei malvagi, non invidiare quanti commettono il male. | 1 Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity. |
2 Poiché come fieno saran presto falciati, come erba verdeggiante avvizziranno. | 2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb. |
3 Confida nel Signore e opera il bene, abita nella terra e goditi le sue ricchezze; | 3 Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed. |
4 poni nel Signore la tua gioia, possa egli appagare il desiderio del tuo cuore. | 4 Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart. |
5 Al Signore affida la tua via, confida in lui ed egli interverrà; | 5 Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass. |
6 farà risplendere come luce la tua giustizia e il tuo giudizio come il meriggio. | 6 And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday. |
7 Rimani tranquillo davanti al Signore e spera in lui, non t'irritare per chi ha prospera la vita, per l'uomo che agisce con scaltrezza. | 7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass. |
8 Trattieniti dall'ira e non cedere allo sdegno; non t'irritare: ti porterebbe al male. | 8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil. |
9 Poiché saranno stroncati i malvagi, mentre quanti sperano nel Signore erediteranno la terra. | 9 For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth. |
10 Ancora un poco e l'empio non ci sarà più; ne cercherai il posto e non lo troverai. | 10 For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be. |
11 Ma i miseri erediteranno la terra e potranno godere della pace in abbondanza. | 11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace. |
12 L'empio complotta contro il giusto, digrigna i denti contro di lui. | 12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth. |
13 Il Signore se ne ride, perché sa che verrà il suo giorno. | 13 The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming. |
14 Gli empi sguainano la loro spada e tendono il loro arco, per colpire il misero e il povero, per uccidere quelli che camminano rettamente. | 14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation. |
15 La loro spada penetrerà nel loro cuore e i loro archi saranno spezzati. | 15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken. |
16 E' preferibile il poco del giusto alle copiose ricchezze degli empi. | 16 A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked. |
17 Poiché sono spezzate le braccia degli empi, mentre protettore dei giusti è il Signore. | 17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous. |
18 Il Signore conosce i giorni degli uomini retti e la loro eredità durerà in eterno. | 18 The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever. |
19 Non arrossiranno in tempo di angustia, nei giorni di carestia potranno saziarsi. | 19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied. |
20 Sì, periranno gli empi, i nemici del Signore appassiranno. Essi passano come l'ornamento del prato, più presto del fumo essi svaniscono. | 20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away. |
21 Prende in prestito l'empio e non restituisce, mentre il giusto è pietoso e dà. | 21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth. |
22 Sì, quelli che da lui son benedetti erediteranno la terra; ma quelli che sono maledetti ne saranno esclusi. | 22 For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off. |
23 Dal Signore dipendono i passi dell'uomo, egli rafforza l'uomo la cui via gli è gradita. | 23 The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way. |
24 Se egli cade, non rimarrà prostrato, poiché il Signore sorregge la sua mano. | 24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand. |
25 Sono stato ragazzo e ora sono vecchio; non ho mai visto un giusto abbandonato, né un suo discendente mendicare il pane. | 25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread. |
26 Ogni giorno è pietoso e concede prestiti, e la sua discendenza sarà in benedizione. | 26 He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed. |
27 Discòstati dal male e fa' il bene, così sarà stabile la tua dimora per sempre. | 27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore. |
28 Poiché il Signore ama l'equità e non abbandona chi in lui si rifugia. Gli iniqui in eterno saranno puniti e sarà recisa la discendenza degli empi. | 28 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off. |
29 I giusti erediteranno la terra e sarà la loro dimora per sempre. | 29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever. |
30 La bocca del giusto proferisce sapienza e parla la sua lingua secondo equità. | 30 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment. |
31 La legge del suo Dio sta sempre nel suo cuore e i suoi passi non sono esitanti. | 31 The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide. |
32 Sta l'empio in agguato del giusto e cerca il modo di farlo morire. | 32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him. |
33 Ma in suo potere non lo lascia il Signore, né permette la sua condanna in giudizio. | 33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. |
34 Spera nel Signore e custodisci la sua via, sarai capace di ereditare la terra, e assisterai con gioia all'esclusione degli empi. | 34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it. |
35 Vidi l'empio esaltato, elevato come un cedro verdeggiante. | 35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree. |
36 Passai, ed ecco: non c'era più; feci ricerche: non si trovava. | 36 Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found. |
37 Custodisci l'integrità e segui la rettitudine, poiché c'è prosperità per l'uomo di pace. | 37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace. |
38 Tutti insieme saranno puniti i malfattori; stroncata sarà la posterità degli empi. | 38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off. |
39 La salvezza dei giusti viene dal Signore, egli è loro scampo in tempo d'angustia. | 39 But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble. |
40 Li protegge il Signore e li libera, li libera dagli empi e li salva, poiché in lui hanno cercato rifugio. | 40 And the LORD shall help them and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him. |