Salmi 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Di Davide. Maskil. Beato colui al quale è stato perdonato l'errore, è stato coperto il peccato. | 1 To David himself, understanding. Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. |
2 Beato l'uomo a cui il Signore non imputa la colpa e inganno non c'è nel suo spirito. | 2 Blessed is the man to whom the Lord hath not imputed sin, and in whose spirit there is no guile. |
3 Sì, ero diventato arido come coccio, s'erano consunte le mie ossa per il mio ruggire durante il giorno; | 3 Because I was silent my bones grew old; whilst I cried out all the day long. |
4 poiché giorno e notte la tua mano pesava su di me; svanito era il mio vigore come da arsura estiva. | 4 For day and night thy hand was heavy upon me: I am turned in my anguish, whilst the thorn is fastened. |
5 Ti feci conoscere il mio peccato, non più nascosi la mia colpa dicendo: "Riconosco, Signore, i miei errori", e tu perdonasti il mio peccato. | 5 I have acknowledged my sin to thee, and my injustice I have not concealed. I said I will confess against myself my injustice to the Lord: and thou hast forgiven the wickedness of my sin. |
6 Perciò ogni devoto a te si rivolgerà in preghiera quando la sventura lo colpisce. Anche se irromperanno acque possenti, a lui non giungeranno. | 6 For this shall every one that is holy pray to thee in a seasonable time. And yet in a flood of many waters, they shall not come nigh unto him. |
7 Tu sei per me un rifugio, nella sventura tu mi proteggi, con grida di salvezza tu mi circondi. | 7 Thou art my refuge from the trouble which hath encompassed me: my joy, deliver me from them that surround me. |
8 Ti voglio istruire, voglio mostrarti la via da percorrere, su di te fissando il mio occhio. | 8 I will give thee understanding, and I will instruct thee in this way, in which thou shalt go: I will fix my eyes upon thee. |
9 Non essere come il cavallo o il mulo, senza intelletto, con morso e briglia si può frenare il suo impeto, diversamente non ti si accosta. | 9 Do not become like the horse and the mule, who have no understanding. With bit and bridle bind fast their jaws, who come not near unto thee. |
10 Molte sono le calamità per l'empio ma chi confida nel Signore, di misericordia egli lo circonda. | 10 Many are the scourges of the sinner, but mercy shall encompass him that hopeth in the Lord. |
11 Gioite nel Signore ed esultate, o giusti, giubilate voi tutti, retti di cuore. | 11 Be glad in the Lord, and rejoice, ye just, and glory, all ye right of heart. |