1 Eliu seguitò dicendo: | 1 فاجاب اليهو وقال |
2 "Ascoltate, o saggi, le mie parole, e voi, dotti, prestatemi l'orecchio! | 2 اسمعوا اقوالي ايها الحكماء واصغوا لي ايها العارفون. |
3 Poiché l'orecchio valuta i discorsi, come il palato assaggia il cibo. | 3 لان الاذن تمتحن الاقوال كما ان الحنك يذوق طعاما. |
4 Esaminiamo tra noi la questione, indaghiamo tra noi ciò che è bene. | 4 لنمتحن لانفسنا الحق ونعرف بين انفسنا ما هو طيب |
5 Ora Giobbe ha affermato: "Sono innocente, ma Dio mi nega giustizia. | 5 لان ايوب قال تبررت والله نزع حقي. |
6 Nonostante la mia ragione, passo per bugiardo; una freccia mi ha colpito a morte, benché non abbia peccato". | 6 عند محاكمتي اكذب. جرحي عديم الشفاء من دون ذنب. |
7 Chi è come Giobbe, che beve il sarcasmo come acqua, | 7 فاي انسان كايوب يشرب الهزء كالماء |
8 si associa ai malfattori e va in compagnia degli iniqui? | 8 ويسير متحدا مع فاعلي الاثم وذاهبا مع اهل الشر. |
9 Infatti ha affermato: "L'uomo non guadagna nulla nel cercare il gradimento di Dio". | 9 لانه قال لا ينتفع الانسان بكونه مرضيا عند الله |
10 Perciò, uomini di senno, ascoltatemi! Lungi da Dio il fare il male e dall'Onnipotente la perfidia! | 10 لاجل ذلك اسمعوا لي يا ذوي الالباب. حاشا لله من الشر وللقدير من الظلم. |
11 Invece egli rende all'uomo secondo le sue opere e tratta ciascuno secondo la sua condotta. | 11 لانه يجازي الانسان على فعله وينيل الرجل كطريقه. |
12 No, in verità, Dio non fa il male, e l'Onnipotente non viola il diritto. | 12 فحقا ان الله لا يفعل سوءا والقدير لا يعوج القضاء. |
13 E' forse un altro che gli ha affidato la terra, e un altro che lo ha incaricato del mondo intero? | 13 من وكله بالارض ومن صنع المسكونه كلها. |
14 Se egli non pensasse che a se stesso e ritirasse a sé il suo spirito e il suo respiro, | 14 ان جعل عليه قلبه ان جمع الى نفسه روحه ونسمته |
15 morirebbe all'istante ogni creatura e l'uomo ritornerebbe in polvere. | 15 يسلم الروح كل بشر جميعا ويعود الانسان الى التراب. |
16 Se sei intelligente, ascolta questo, presta orecchio al suono delle mie parole! | 16 فان كان لك فهم فاسمع هذا واصغ الى صوت كلماتي. |
17 Un nemico della giustizia potrebbe forse governare? Osi tu condannare il sommo Giusto? | 17 ألعل من يبغض الحق يتسلط ام البار الكبير تستذنب. |
18 Si dice forse ad un re: "Iniquo"? e ai grandi: "Malvagi"? | 18 أيقال للملك يا لئيم وللندباء يا اشرار. |
19 Egli non è parziale in favore dei prìncipi e non preferisce il ricco al povero, perché tutti sono opera delle sue mani. | 19 الذي لا يحابي بوجوه الرؤساء ولا يعتبر موسعا دون فقير. لانهم جميعهم عمل يديه. |
20 In un istante essi muoiono nel cuore della notte; il popolo si agita ed essi spariscono, si rimuove il tiranno senza sforzo. | 20 بغتة يموتون وفي نصف الليل. يرتج الشعب ويزولون وينزع الاعزاء لا بيد. |
21 Perché Dio ha gli occhi sulla condotta dell'uomo e osserva tutti i suoi passi. | 21 لان عينيه على طرق الانسان وهو يرى كل خطواته. |
22 Non vi sono tenebre né oscurità, dove si possano nascondere i malfattori. | 22 لا ظلام ولا ظل موت حيث تختفي عمّال الاثم. |
23 Poiché non si pone all'uomo un termine, perché compaia in giudizio davanti a Dio. | 23 لانه لا يلاحظ الانسان زمانا للدخول في المحاكمة مع الله. |
24 Senza fare inchiesta egli fiacca i potenti e mette altri al loro posto. | 24 يحطم الاعزاء من دون فحص ويقيم آخرين مكانهم. |
25 Poiché egli sventa le loro manovre; in una notte li travolge e sono schiacciati. | 25 لكنه يعرف اعمالهم ويقلّبهم ليلا فينسحقون. |
26 Come malvagi li colpisce alla vista di tutti. | 26 لكونهم اشرارا يصفقهم في مرأى الناظرين. |
27 Infatti essi si sono allontanati da lui, senza curarsi delle sue vie, | 27 لانهم انصرفوا من ورائه وكل طرقه لم يتأملوها. |
28 fino a far giungere verso di lui il grido dei poveri; ed egli udì il lamento degli oppressi. | 28 حتى بلّغوا اليه صراخ المسكين فسمع زعقة البائسين. |
29 Ma se resta impassibile, chi lo condannerà? Se nasconde la sua faccia, chi potrà vederlo? Egli pertanto veglia sui popoli come sui singoli, | 29 اذا هو سكّن فمن يشغب واذا حجب وجهه فمن يراه سواء كان على امة او على انسان. |
30 non volendo che l'empio regni e che si pongano inciampi al popolo. | 30 حتى لا يملك الفاجر ولا يكون شركا للشعب |
31 Si può dunque dire a Dio: "Porto la pena, senza aver fatto il male"? | 31 ولكن هل للّه قال احتملت. لا اعود افسد. |
32 Ciò che sfugge alla mia vista, mostramelo tu; se ho commesso il male, non lo farò più. | 32 ما لم ابصره فأرنيه انت. ان كنت قد فعلت اثما فلا اعود افعله. |
33 Dovrebbe egli retribuire secondo le tue norme, dato che tu rifiuti il suo giudizio? Poiché tu devi scegliere e non io, di' quanto sai! | 33 هل كرأيك يجازيه قائلا لانك رفضت فانت تختار لا انا. وبما تعرفه تكلم. |
34 Gli uomini di senno mi diranno, come ogni saggio che mi ascolta: | 34 ذوو الالباب يقولون لي بل الرجل الحكيم الذي يسمعني يقول |
35 "Giobbe non parla con conoscenza di causa, e le sue parole sono prive di senno. | 35 ان ايوب يتكلم بلا معرفة وكلامه ليس بتعقّل. |
36 Sia dunque Giobbe esaminato a fondo, per le sue risposte degne di un malvagio, | 36 فليت ايوب كان يمتحن الى الغاية من اجل اجوبته كاهل الاثم. |
37 poiché ha aggiunto la ribellione al peccato, si burla di noi e moltiplica contro Dio le sue parole". | 37 لكنه اضاف الى خطيته معصية. يصفق بيننا ويكثر كلامه على الله |