Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Giobbe 16


font
LA SACRA BIBBIASAGRADA BIBLIA
1 Allora Giobbe rispose:1 Jó respondeu então nestes termos:
2 "Ho sentito molti discorsi come questi; tutti voi siete consolatori importuni.2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos.
3 Non c'è un limite per i discorsi vuoti? O che cosa ti costringe a rispondere ancora?3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar?
4 Ora anch'io potrei parlare come voi, se foste al mio posto; moltiplicherei i discorsi contro di voi, scuotendo contro di voi il mio capo.4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós;
5 Vi darei forza con la mia bocca, vi calmerei muovendo le labbra.5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza.
6 Se parlo, non cessa il mio dolore; se taccio, esso non si allontana da me.6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada?
7 Ora però, egli mi ha spossato, fiaccato, la sua guardia mi ha preso.7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou.
8 E' insorto a testimoniare contro di me; il mio calunniatore depone contro di me.8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim.
9 Il suo furore mi dilania e mi perseguita, digrigna i denti contro di me; il mio avversario aguzza contro di me gli occhi.9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim.
10 Spalancano contro di me la bocca, con ingiurie mi percuotono le guance, assieme si accalcano contro di me.10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim.
11 Dio mi consegna ai malvagi, mi getta nelle mani degli scellerati.11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados.
12 Vivevo tranquillo ed egli mi ha rovinato; mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato, ha fatto di me il suo bersaglio.12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo.
13 I suoi dardi mi circondano da ogni parte, mi trafigge i fianchi senza pietà e versa a terra il mio fiele.13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra.
14 Mi apre ferita su ferita, mi assale come un guerriero.14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro.
15 Ho cucito un sacco sulla mia pelle e ho prostrato la fronte nella polvere.15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó.
16 La mia faccia è rossa per il pianto e l'ombra mi vela le pupille.16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras.
17 Eppure non c'è violenza nelle mie mani e la mia preghiera è sincera.17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura.
18 O terra, non coprire il mio sangue, e il mio grido non abbia sosta!18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba.
19 Ma ecco, sin d'ora il mio testimone è nei cieli, il mio difensore è lassù in alto,19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas.
20 colui che interpreta i miei sentimenti presso Dio! Verso di lui alzo i miei occhi piangenti.20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele.
21 Egli sia arbitro fra l'uomo e Dio, come tra un uomo e il suo avversario.21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante!
22 Perché passano i miei anni contati e io intraprenderò il viaggio senza ritorno.22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo.