Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 25


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Davide, insieme ai capi dell'esercito, separò per il servizio i figli di Asaf, di Eman e di Idutun, che eseguivano la musica sacra con le cetre, le arpe e con i cembali. Il numero degli uomini che esercitavano questo servizio era il seguente:1 David and the leaders of the liturgical cult set apart for service the descendants of Asaph, Heman, and Jeduthun, as singers of inspired songs to the accompaniment of lyres and harps and cymbals.This is the list of those who performed this service:
2 Per i figli di Asaf: Zaccur, Giuseppe, Netania, Asareela: i figli di Asaf erano sotto la direzione di Asaf, che eseguiva la musica sacra secondo le istruzioni del re.2 Of the sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Asharelah, sons of Asaph, under the direction of Asaph, who sang inspired songs under the guidance of the king.
3 Per Idutun i figli di Idutun: Ghedalia, Seri, Isaia, Simei, Casabià, Mattatia: sei sotto la direzione del loro padre Idutun, che profetava al suono delle cetre per celebrare e lodare il Signore.3 Of Jeduthun, these sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah, and Mattithiah; six, under the direction of their father Jeduthun, who sang inspired songs to the accompaniment of a lyre, to give thanks and praise to the LORD.
4 Per Eman i figli di Eman: Bukkia, Mattania, Uzzièl, Sebuel, Ierimot, Anania, Anani, Eliata, Ghiddalti, Romamti-E'zer, Iosbekasa, Malloti, Cotir, Macaziot.4 Of Heman, these sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shubael, and Jerimoth; Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.
5 Tutti questi erano figli di Eman, veggente del re, grazie alla promessa divina di esaltare la sua potenza. Dio diede a Eman quattordici figli e tre figlie.5 All these were the sons of Heman, the king's seer in divine matters; to enhance his prestige, God gave Heman fourteen sons and three daughters.
6 Tutti costoro erano sotto la direzione del loro padre per cantare nel tempio del Signore con cembali, arpe e cetre, per il servizio del tempio di Dio, sotto gli ordini del re.6 All these, whether of Asaph, Jeduthun, or Heman, were under their fathers' direction in the singing in the house of the LORD to the accompaniment of cymbals, harps and lyres, serving in the house of God, under the guidance of the king.
7 Il loro numero, compresi i loro fratelli esperti nel canto del Signore, tutti veramente capaci, era di duecentottantotto.7 Their number, together with that of their brethren who were trained in singing to the LORD, all of them skilled men, was two hundred and eighty-eight.
8 Per i turni di servizio furono sorteggiati i piccoli come i grandi, i maestri come i discepoli.8 They cast lots for their functions equally, young and old, master and pupil alike.
9 La prima sorte toccò a Giuseppe, con i fratelli e i figli: dodici. La seconda toccò a Ghedalia, con i figli e i fratelli: dodici;9 The first lot fell to Asaph, the family of Joseph; he and his sons and his brethren were twelve. Gedaliah was the second; he and his brethren and his sons were twelve.
10 la terza a Zaccur, con i figli e i fratelli: dodici;10 The third was Zaccur, his sons, and his brethren: twelve.
11 la quarta a Isri, con i figli e i fratelli: dodici;11 The fourth fell to Izri, his sons, and his brethren: twelve.
12 la quinta a Natania, con i figli e i fratelli: dodici;12 The fifth was Nethaniah, his sons, and his brethren: twelve.
13 la sesta a Bukkia, con i figli e i fratelli: dodici;13 The sixth was Bukkiah, his sons, and his brethren: twelve.
14 la settima a Iesareela, con i figli e i fratelli: dodici;14 The seventh was Jesarelah, his sons, and his brethren: twelve.
15 l'ottava a Isaia, con i figli e i fratelli: dodici;15 The eighth was Jeshaiah, his sons, and his brethren: twelve.
16 la nona a Mattania, con i figli e i fratelli: dodici;16 The ninth was Mattaniah, his sons, and his brethren: twelve.
17 la decima a Simei, con i figli e i fratelli: dodici;17 The tenth was Shimei, his sons, and his brethren: twelve.
18 l'undicesima ad Azarel, con i figli e i fratelli: dodici;18 The eleventh was Uzziel, his sons, and his brethren: twelve.
19 la dodicesima a Casabià, con i figli e i fratelli: dodici;19 The twelfth fell to Hashabiah, his sons, and his brethren: twelve.
20 la tredicesima a Subaèl, con i figli e i fratelli: dodici;20 The thirteenth was Shubael, his sons, and his brethren: twelve.
21 la quattordicesima a Mattatia, con i figli e i fratelli: dodici;21 The fourteenth was Mattithiah, his sons, and his brethren: twelve.
22 la quindicesima a Ierimot, con i figli e i fratelli: dodici;22 The fifteenth fell to Jeremoth, his sons, and his brethren: twelve.
23 la sedicesima ad Anania, con i figli e i fratelli: dodici;23 The sixteenth fell to Hananiah, his sons, and his brethren: twelve.
24 la diciassettesima a Iosbekasa, con i figli e i fratelli: dodici;24 The seventeenth fell to Joshbekashah, his sons, and his brethren: twelve.
25 la diciottesima ad Anani, con i figli e i fratelli: dodici;25 The eighteenth fell to Hanani, his sons, and his brethren: twelve.
26 la diciannovesima a Malloti, con i figli e i fratelli: dodici;26 The nineteenth fell to Mallothi, his sons, and his brethren: twelve.
27 la ventesima a Eliata, con i figli e i fratelli: dodici;27 The twentieth fell to Eliathah, his sons, and his brethren: twelve.
28 la ventunesima a Cotir, con i figli e i fratelli: dodici;28 The twenty-first fell to Hothir, his sons, and his brethren: twelve.
29 la ventiduesima a Ghiddalti, con i figli e i fratelli: dodici;29 The twenty-second fell to Giddalti, his sons, and his brethren: twelve.
30 la ventitreesima a Macaziot, con i figli e i fratelli: dodici;30 The twenty-third fell to Mahazioth, his sons, and his brethren: twelve.
31 la ventiquattresima a Romamti-E'zer, con i figli e i fratelli: dodici.31 The twenty-fourth fell to Romamti-ezer, his sons, and his brethren: twelve.