Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 11


font
LA SACRA BIBBIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Tutto Israele si radunò presso Davide a Ebron e gli dissero: "Ecco, noi siamo le tue ossa e la tua carne.1 ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו
2 Già nel passato, quando c'era re Saul, tu guidavi Israele nei suoi movimenti. Inoltre il Signore, tuo Dio, ti ha promesso: "Tu pascerai il mio popolo Israele, e sarai principe sul mio popolo Israele".2 גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל
3 Tutti gli anziani d'Israele si radunarono presso il re a Ebron e Davide concluse con essi un patto in Ebron al cospetto del Signore. Allora unsero Davide come re su Israele, secondo la parola del Signore pronunciata per mezzo di Samuele.3 ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל
4 Davide con tutto Israele marciò contro Gerusalemme, cioè Gebus; ivi risiedevano i Gebusei, abitanti della regione.4 וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ
5 Gli abitanti di Gebus dissero a Davide: "Non entrerai qui". Ma Davide espugnò la fortezza di Sion, che è la Città di Davide.5 ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד
6 Egli aveva detto: "Chiunque colpirà per primo i Gebusei, diventerà capo e principe". Salì per primo Ioab, figlio di Zeruià, che divenne così capo.6 ויאמר דויד כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש
7 Davide si stabilì nella fortezza, che per questo fu chiamata Città di Davide.7 וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד
8 Riedificò poi la città tutt'intorno dal Millo fino alla periferia, mentre Ioab restaurò il resto della città;8 ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר
9 Davide diventava sempre più potente e il Signore degli eserciti era con lui.9 וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו
10 Questi sono i capi dei prodi di Davide, che insieme a lui divennero potenti nel suo regno e insieme con tutto Israele lo avevano fatto re secondo la parola di Dio nei riguardi d'Israele.10 ואלה ראשי הגבורים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו כדבר יהוה על ישראל
11 Ecco l'elenco dei prodi di Davide: Iasobeam figlio di un cacmonita, capo dei Tre; è colui che brandì la sua lancia contro trecento vittime in una sola volta.11 ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת
12 Dopo di lui Eleazaro, figlio di Dodo, l'achochita; era uno dei tre prodi.12 ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים
13 Si trovò insieme a Davide a Pas-Dammim, dove i Filistei si erano radunati per far guerra e dove c'era un appezzamento di terra pieno di orzo. Mentre la truppa fuggiva di fronte ai Filistei,13 הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים
14 egli si piantò in mezzo a quel tratto di campo e lo difese, colpendo i Filistei. Così il Signore operò una grande vittoria.14 ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה
15 Tre dei trenta capi scesero sulla roccia presso Davide, nella grotta di Adullàm, mentre il campo dei Filistei si era stabilito nella valle di Rèfaim.15 וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים
16 Davide si trovava allora nella fortezza, mentre un presidio dei Filistei si trovava a Betlemme.16 ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם
17 Davide ebbe un desiderio che formulò così: "Chi mi darà da bere acqua della cisterna di Betlemme, che si trova presso la porta?".17 ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער
18 I Tre, allora, fatta irruzione nel campo dei Filistei, attinsero l'acqua dalla cisterna di Betlemme, che si trova presso la porta, la portarono e la presentarono a Davide, che però non volle berla e ne fece una libazione al Signore.18 ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה
19 Egli disse: "Mi guardi il mio Dio dal fare una cosa simile! Posso forse bere il sangue di quegli uomini insieme col prezzo della loro vita? Difatti l'hanno portata a prezzo della loro vita". Per questo non volle berla. Ecco ciò che compirono i tre prodi.19 ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים
20 Abisài, fratello di Ioab, era capo dei Trenta; egli brandì la sua lancia contro trecento vittime facendosi un nome fra i Trenta.20 ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא שם בשלושה
21 Fu doppiamente stimato fra i trenta e fu loro capo, ma non raggiunse i tre eroi.21 מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא
22 Benaià, da Kazbeèl, figlio di Ioiadà, uomo valoroso, ricco di prodezze, uccise i due figli di Arièl di Moab; inoltre egli in un giorno di neve discese in una cisterna ed ivi abbatté un leone.22 בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג
23 Fu lui che uccise anche un egiziano dalla statura alta cinque cubiti, che teneva in mano una lancia come un subbio da tessitore; egli scese contro di lui con un bastone, strappò la lancia dalla mano dell'egiziano e lo uccise con quella sua stessa lancia.23 והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו
24 Ecco ciò che compì Benaià, figlio di Ioiadà; egli si fece un nome fra i trenta prodi.24 אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים
25 Fu onorato più che i Trenta, ma non raggiunse i tre eroi. Davide lo costituì capo della sua guardia di corpo.25 מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלושה לא בא וישימהו דויד על משמעתו
26 Ecco i prodi valorosi: Asael fratello di Ioab, Elcanan figlio di Dodo, di Betlemme,26 וגבורי החילים עשה אל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם
27 Sammot di Charod, Chelez di Pelet,27 שמות ההרורי חלץ הפלוני
28 Ira figlio di Ikkes di Tekoa, Abiezer di Anatòt,28 עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי
29 Sibbekai di Cusa, Ilai di Acoch,29 סבכי החשתי עילי האחוחי
30 Macrai di Netofa, Cheled figlio di Baana, di Netofa,30 מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי
31 Itai figlio di Ribai, di Gàbaa dei figli di Beniamino, Benaia di Piraton,31 איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני
32 Curai di Nacale-Gaas, Abiel di Arbot,32 חורי מנחלי געש אביאל הערבתי
33 Azmavet di Bacurim, Eliacba di Saalbon,33 עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני
34 Iasen di Gun, Gionata figlio di Saghe, di Charar,34 בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי
35 Achiam figlio di Sacar, di Carar, Elifelet figlio di Ur,35 אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור
36 Efer di Mechera, Achia di Pelon,36 חפר המכרתי אחיה הפלני
37 Chezro del Carmelo, Naarai figlio di Ezbai,37 חצרו הכרמלי נערי בן אזבי
38 Gioele fratello di Natan, Mibcar figlio di Agri,38 יואל אחי נתן מבחר בן הגרי
39 Zelek l'ammonita, Nacrai di Berot, scudiero di Ioab figlio di Zeruià,39 צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה
40 Ira di Ieter, Gareb di Ieter,40 עירא היתרי גרב היתרי
41 Uria l'hittita, Zabad figlio di Aclai,41 אוריה החתי זבד בן אחלי
42 Adina figlio di Siza il Rubenita, capo dei Rubeniti, e con lui altri trenta.42 עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני ועליו שלושים
43 Canan, figlio di Maaca, Giosafat di Meten,43 חנן בן מעכה ויושפט המתני
44 Uzzia di Astarot, Sama e Ieiel, figli di Cotam di Aroer,44 עזיא העשתרתי שמע ויעואל בני חותם הערערי
45 Iediael figlio di Simri e Ioca suo fratello, di Tisi,45 ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי
46 Eliel di Macavim, Ieribai e Osea, figli di Elnaam, Itma il moabita,46 אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי
47 Eliel, Obed e Iaasiel di Zoba.47 אליאל ועובד ויעשיאל המצביה