1 Tutto Israele si radunò presso Davide a Ebron e gli dissero: "Ecco, noi siamo le tue ossa e la tua carne. | 1 Összesereglett erre egész Izrael Dávidhoz, Hebronba és azt mondta: »Csontod és húsod vagyunk. |
2 Già nel passato, quando c'era re Saul, tu guidavi Israele nei suoi movimenti. Inoltre il Signore, tuo Dio, ti ha promesso: "Tu pascerai il mio popolo Israele, e sarai principe sul mio popolo Israele". | 2 Tegnap is, tegnapelőtt is, amikor még Saul volt a király, te voltál az, aki kivezetted s bevezetted Izraelt, meg aztán neked mondta az Úr, a te Istened: ‘Te fogod legeltetni népemet, Izraelt, s te leszel fejedelme.’« |
3 Tutti gli anziani d'Israele si radunarono presso il re a Ebron e Davide concluse con essi un patto in Ebron al cospetto del Signore. Allora unsero Davide come re su Israele, secondo la parola del Signore pronunciata per mezzo di Samuele. | 3 Elment tehát Izrael valamennyi véne a királyhoz, Hebronba és Dávid szövetséget kötött velük Hebronban az Úr előtt, ők pedig felkenték őt Izrael királyává, az Úr szava szerint, amelyet Sámuel által mondott. |
4 Davide con tutto Israele marciò contro Gerusalemme, cioè Gebus; ivi risiedevano i Gebusei, abitanti della regione. | 4 Aztán elment Dávid és egész Izrael Jeruzsálembe, azaz Jebuzba, ahol a jebuziták voltak a föld lakói. |
5 Gli abitanti di Gebus dissero a Davide: "Non entrerai qui". Ma Davide espugnò la fortezza di Sion, che è la Città di Davide. | 5 Ekkor Jebuz lakosai azt mondták Dávidnak: »Ide ugyan be nem jössz.« Ám Dávid elfoglalta Sion várát, azaz a Dávid-várost. – |
6 Egli aveva detto: "Chiunque colpirà per primo i Gebusei, diventerà capo e principe". Salì per primo Ioab, figlio di Zeruià, che divenne così capo. | 6 Azt mondta: »Aki elsőnek üt agyon egy jebuzitát, fejedelem és vezér lesz.« Elsőnek Joáb, Száruja fia ment fel s fejedelem is lett. – |
7 Davide si stabilì nella fortezza, che per questo fu chiamata Città di Davide. | 7 Dávid megtelepedett a várban, melyet éppen ezért neveztek el Dávid-városnak, |
8 Riedificò poi la città tutt'intorno dal Millo fino alla periferia, mentre Ioab restaurò il resto della città; | 8 és körös-körül kiépítette a várost, a Mellót és környékét, Joáb pedig helyreállította a város többi részét. |
9 Davide diventava sempre più potente e il Signore degli eserciti era con lui. | 9 Dávid aztán mindinkább gyarapodott és növekedett, mert a seregek Ura vele volt. |
10 Questi sono i capi dei prodi di Davide, che insieme a lui divennero potenti nel suo regno e insieme con tutto Israele lo avevano fatto re secondo la parola di Dio nei riguardi d'Israele. | 10 A következők voltak Dávid legfőbb vitézei, akik segítették őt, hogy egész Izrael királyává legyen, az Úr szava szerint, amelyet Izraelnek mondott. |
11 Ecco l'elenco dei prodi di Davide: Iasobeam figlio di un cacmonita, capo dei Tre; è colui che brandì la sua lancia contro trecento vittime in una sola volta. | 11 A következő Dávid vitézeinek jegyzéke: Jesbaám, Hakámoni fia, aki a harminc között a legfőbb volt. Ő emelte fel dárdáját háromszáz ember felett, akiket egyetlen ütközetben sebesített meg. |
12 Dopo di lui Eleazaro, figlio di Dodo, l'achochita; era uno dei tre prodi. | 12 Utána következik az áhohita Eleazár, az ő atyai nagybátyjának a fia, a három legkiválóbb egyike. |
13 Si trovò insieme a Davide a Pas-Dammim, dove i Filistei si erano radunati per far guerra e dove c'era un appezzamento di terra pieno di orzo. Mentre la truppa fuggiva di fronte ai Filistei, | 13 Ő volt Dáviddal Feszdomimban, amikor a filiszteusok odagyűltek viadalra. Ennek a vidéknek a szántóföldje tele volt árpával, s a nép megfutamodott a filiszteusok színe elől. |
14 egli si piantò in mezzo a quel tratto di campo e lo difese, colpendo i Filistei. Così il Signore operò una grande vittoria. | 14 Ők azonban megálltak a szántóföld közepén, megoltalmazták a mezőt, megverték a filiszteusokat és az Úr nagy győzelmet szerzett népének. |
15 Tre dei trenta capi scesero sulla roccia presso Davide, nella grotta di Adullàm, mentre il campo dei Filistei si era stabilito nella valle di Rèfaim. | 15 Egyszer, amikor a filiszteusok a Refaim völgyben táboroztak, lementek hárman a harminc legfőbb közül ahhoz a sziklához, ahol Dávid tartózkodott, az adullámi barlanghoz. |
16 Davide si trovava allora nella fortezza, mentre un presidio dei Filistei si trovava a Betlemme. | 16 Dávid ekkor az erősségben volt, a filiszteusok előőrse pedig Betlehemnél állt. |
17 Davide ebbe un desiderio che formulò così: "Chi mi darà da bere acqua della cisterna di Betlemme, che si trova presso la porta?". | 17 Dávid vágyakozva azt mondta: »Ó, bárcsak adna nekem valaki vizet abból a vízveremből, amely Betlehemben, a kapunál van.« |
18 I Tre, allora, fatta irruzione nel campo dei Filistei, attinsero l'acqua dalla cisterna di Betlemme, che si trova presso la porta, la portarono e la presentarono a Davide, che però non volle berla e ne fece una libazione al Signore. | 18 Erre ez a három keresztülvágta magát a filiszteusok táborán, s vizet merített abból a vízveremből, amely Betlehemben, a kapunál volt, s elvitte Dávidnak, hogy igyék. Ő azonban nem akarta meginni, hanem italáldozatként bemutatta az Úrnak, |
19 Egli disse: "Mi guardi il mio Dio dal fare una cosa simile! Posso forse bere il sangue di quegli uomini insieme col prezzo della loro vita? Difatti l'hanno portata a prezzo della loro vita". Per questo non volle berla. Ecco ciò che compirono i tre prodi. | 19 mondván: »Távol legyen tőlem, hogy ilyesmit cselekedjem Istenem színe előtt és megigyam ezeknek a férfiaknak a vérét: hiszen életük kockáztatásával hozták nekem ezt a vizet.« Éppen ezért nem is akarta meginni. Ilyeneket művelt a három vitéz. |
20 Abisài, fratello di Ioab, era capo dei Trenta; egli brandì la sua lancia contro trecento vittime facendosi un nome fra i Trenta. | 20 Abizáj, Joáb fivére volt a legfőbb a három között: ő emelte fel dárdáját háromszáz megsebesített ember felett, ő volt a három között a legnevesebb, |
21 Fu doppiamente stimato fra i trenta e fu loro capo, ma non raggiunse i tre eroi. | 21 s a második három között a leghíresebb és a legfőbb, de az első hármat nem érte utol. |
22 Benaià, da Kazbeèl, figlio di Ioiadà, uomo valoroso, ricco di prodezze, uccise i due figli di Arièl di Moab; inoltre egli in un giorno di neve discese in una cisterna ed ivi abbatté un leone. | 22 Utána következik a nagy tetteket cselekvő Benája, Jojádának, egy vitéz embernek a fia, aki Kábszeélből származott: ő ütötte le a két moábi Arielt, s ő ment le s ölte meg a veremben az oroszlánt a hóesés idején. |
23 Fu lui che uccise anche un egiziano dalla statura alta cinque cubiti, che teneva in mano una lancia come un subbio da tessitore; egli scese contro di lui con un bastone, strappò la lancia dalla mano dell'egiziano e lo uccise con quella sua stessa lancia. | 23 Ugyancsak ő ütötte le azt az egyiptomi embert, akinek magassága öt könyöknyi volt s akinek olyan dárdája volt, mint a takácsok zugolyfája: lement ugyanis hozzá egy szál bottal, kiragadta a kezében tartott dárdát és megölte őt tulajdon dárdájával. |
24 Ecco ciò che compì Benaià, figlio di Ioiadà; egli si fece un nome fra i trenta prodi. | 24 Ilyeneket művelt Benája, Jojáda fia. Ő volt a három vitéz között a legnevesebb, |
25 Fu onorato più che i Trenta, ma non raggiunse i tre eroi. Davide lo costituì capo della sua guardia di corpo. | 25 s a harminc között a legelső, de azt a hármat nem érte utol. Dávid őt titkos tanácsosává tette. |
26 Ecco i prodi valorosi: Asael fratello di Ioab, Elcanan figlio di Dodo, di Betlemme, | 26 A hadsereg vitézei a következők voltak: Aszaél, Joáb fivére, továbbá Elhanán, az ő betlehemi nagybátyjának fia, |
27 Sammot di Charod, Chelez di Pelet, | 27 az árori Sammót, a fáloni Helesz, |
28 Ira figlio di Ikkes di Tekoa, Abiezer di Anatòt, | 28 a tekoai Ira, Ákkes fia, az anatóti Abiézer, |
29 Sibbekai di Cusa, Ilai di Acoch, | 29 a husáti Szibbekáj, az áhohita Iláj, |
30 Macrai di Netofa, Cheled figlio di Baana, di Netofa, | 30 a netofáti Mahráj, a netofáti Heled, Baána fia, |
31 Itai figlio di Ribai, di Gàbaa dei figli di Beniamino, Benaia di Piraton, | 31 Ittaj, a Benjamin fiainak Gibeájából való Ribáj fia, a fárátoni Benája, |
32 Curai di Nacale-Gaas, Abiel di Arbot, | 32 a Gaás völgyéből való Huráj, az arbáti Abiel, a baurámi Azmót, a sálaboni Eliába, |
33 Azmavet di Bacurim, Eliacba di Saalbon, | 33 a gezoni Ássem fiai, az árári Jonatán, Ságe fia, |
34 Iasen di Gun, Gionata figlio di Saghe, di Charar, | 34 az árári Ahiám, Szákár fia, |
35 Achiam figlio di Sacar, di Carar, Elifelet figlio di Ur, | 35 Elifál, Úr fia, |
36 Efer di Mechera, Achia di Pelon, | 36 a mekerai Hefer fia, a felóni Áhia, |
37 Chezro del Carmelo, Naarai figlio di Ezbai, | 37 a kármeli Heszró, Naáráj, Ászbáj fia, |
38 Gioele fratello di Natan, Mibcar figlio di Agri, | 38 Joel, Nátán fivére, Mibahár, Agáráj fia, |
39 Zelek l'ammonita, Nacrai di Berot, scudiero di Ioab figlio di Zeruià, | 39 az ammonita Szelek, a beróti Naáráj, Joábnak, Száruja fiának fegyverhordozója, |
40 Ira di Ieter, Gareb di Ieter, | 40 a jetrita Ira, a jetrita Gáreb, |
41 Uria l'hittita, Zabad figlio di Aclai, | 41 a hetita Uriás, Zábád, Oholi fia, |
42 Adina figlio di Siza il Rubenita, capo dei Rubeniti, e con lui altri trenta. | 42 a rúbenita Ádina, Síza fia, a rúbeniták vezetője és vele harminc ember, |
43 Canan, figlio di Maaca, Giosafat di Meten, | 43 Hánán, Maáka fia, a mátáni Jozafát, |
44 Uzzia di Astarot, Sama e Ieiel, figli di Cotam di Aroer, | 44 az astaróti Ozija, az árori Samma és Jehiél, Hótám fiai, |
45 Iediael figlio di Simri e Ioca suo fratello, di Tisi, | 45 a tószai Jedjaél, Sámri fia, és fivére Jóha, |
46 Eliel di Macavim, Ieribai e Osea, figli di Elnaam, Itma il moabita, | 46 a máhumi Eliél meg Jeribáj és Josája, Elnaém fiai, a moábi Jetma, a maszóbiai Eliél, Obed és Jásziel. |
47 Eliel, Obed e Iaasiel di Zoba. | |