Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Prima lettera di Giovanni 1


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Quel che fu da principio, quel che abbiamo veduto con gli occhi nostri, quel che abbiamo contemplato e che le nostre mani han toccato del Verbo della vita -1 That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the word of life:
2 e la vita s'è manifestata, e noi l'abbiam veduta e l'attestiamo, e vi annunziamo la vita eterna, che era presso il Padre ed è apparsa a noi -2 For the life was manifested; and we have seen and do bear witness, and declare unto you the life eternal, which was with the Father, and hath appeared to us:
3 quello [dico] che abbiam veduto e udito, lo annunziamo a voi, affinchè pur voi abbiate società con noi e la società nostra sia col Padre e col Figliuol suo Gesù Cristo.3 That which we have seen and have heard, we declare unto you, that you also may have fellowship with us, and our fellowship may be with the Father, and with his Son Jesus Christ.
4 E questo vi scriviamo, affinchè ne godiate e il gaudio vostro sia pieno.4 And these things we write to you, that you may rejoice, and your joy may be full.
5 Ora l'annunzio, che da Lui abbiamo udito e trasmettiamo a voi, è questo: che Dio è luce e in Lui non vi son tenebre.5 And this is the declaration which we have heard from him, and declare unto you: That God is light, and in him there is no darkness.
6 Se diremo di aver società con Lui e camminiamo nelle tenebre, mentiamo e non mettiamo in pratica la verità.6 If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth.
7 Se invece camminiamo nella luce, come anch'egli è nella luce, abbiamo società scambievole, e il sangue di Gesù Cristo suo Figliuolo ci purifica da ogni peccato.7 But if we walk in the light, as he also is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
8 Se diremo si essere senza peccato, inganniamo noi stessi e la verità non è in noi.8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
9 Se confessiamo i nostri peccati, [Dio] è fedele e giusto per rimetterci i nostri peccati e purificarci da ogni iniquità.9 If we confess our sins, he is faithful and just, to forgive us our sins, and to cleanse us from all iniquity.
10 Se diremo di non aver peccato, facciamo bugiardo Lui e la sua parola non è in noi.10 If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.