1 - Questi sono i re che furono battuti dai figli d'Israele e dei quali essi possedettero il territorio al di là del Giordano, verso oriente, dal torrente Arnon fino al monte Ermon e a tutta la regione orientale che guarda il deserto: | 1 ואלה מלכי הארץ אשר הכו בני ישראל וירשו את ארצם בעבר הירדן מזרחה השמש מנחל ארנון עד הר חרמון וכל הערבה מזרחה |
2 Seon re degli Amorrei, che abitò in Esebon e regnò da Aroer, situata in riva al torrente Arnon ed a metà della valle fino a mezzo Galaad cioè fino al torrente Jaboc, confine dei figli di Ammon, | 2 סיחון מלך האמרי היושב בחשבון משל מערוער אשר על שפת נחל ארנון ותוך הנחל וחצי הגלעד ועד יבק הנחל גבול בני עמון |
3 e dal deserto fino al mare di Cenerot verso levante e fino al mare del deserto, che è il mare salato, verso oriente, lungo la via che conduce a Betsimot; e dal lato meridionale che è al di sotto di Asedot fino a Fasga. | 3 והערבה עד ים כנרות מזרחה ועד ים הערבה ים המלח מזרחה דרך בית הישמות ומתימן תחת אשדות הפסגה |
4 I confini di Og re di Basan, ultimo dei Rafaim, che abitò in Astarot e in Edrai e dominò sul monte Ermon e in Saleca e in tutto il Basan fino ai confini | 4 וגבול עוג מלך הבשן מיתר הרפאים היושב בעשתרות ובאדרעי |
5 di Gessuri e di Macati e della metà di Galaad fino ai confini di Seon re di Esebon. | 5 ומשל בהר חרמון ובסלכה ובכל הבשן עד גבול הגשורי והמעכתי וחצי הגלעד גבול סיחון מלך חשבון |
6 Mosè servo del Signore e i figli d'Israele li sconfissero e Mosè diede il loro territorio in possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e ad una metà della tribù di Manasse. | 6 משה עבד יהוה ובני ישראל הכום ויתנה משה עבד יהוה ירשה לראובני ולגדי ולחצי שבט המנשה |
7 Questi sono i re del paese che furono battuti da Giosuè e dai figli d'Israele al di qua del Giordano verso occidente, a cominciare da Baalgad nella valle del Libano fino al monte di cui una parte sale verso Seir. Giosuè diede questo territorio in possesso alle tribù di Israele, assegnando a ciascuna la sua porzione, | 7 ואלה מלכי הארץ אשר הכה יהושע ובני ישראל בעבר הירדן ימה מבעל גד בבקעת הלבנון ועד ההר החלק העלה שעירה ויתנה יהושע לשבטי ישראל ירשה כמחלקתם |
8 sia tra le montagne che fra le pianure, sia fra le valli che sul pendio delle colline, nel deserto e verso mezzogiorno. Colà vi fu l'Eteo, l'Amorreo, il Cananeo, il Ferezeo, l'Eveo e il Jebuseo. | 8 בהר ובשפלה ובערבה ובאשדות ובמדבר ובנגב החתי האמרי והכנעני הפרזי החוי והיבוסי |
9 Un re di Gerico, un re di Ai posto a fianco di Betel, | 9 מלך יריחו אחד מלך העי אשר מצד בית אל אחד |
10 un re di Gerusalemme, un re di Ebron, | 10 מלך ירושלם אחד מלך חברון אחד |
11 un re di Jerimot, un re di Lachis, | 11 מלך ירמות אחד מלך לכיש אחד |
12 un re di Eglon, un re di Gazer, | 12 מלך עגלון אחד מלך גזר אחד |
13 un re di Dabir, un re di Gader, | 13 מלך דבר אחד מלך גדר אחד |
14 un re di Erma, un re di Ered, | 14 מלך חרמה אחד מלך ערד אחד |
15 un re di Lebna, un re di Odullam, | 15 מלך לבנה אחד מלך עדלם אחד |
16 un re di Maceda, un re di Betel, | 16 מלך מקדה אחד מלך בית אל אחד |
17 un re di Tafua, un re di Ofer, | 17 מלך תפוח אחד מלך חפר אחד |
18 un re di Afec, un re di Saron, | 18 מלך אפק אחד מלך לשרון אחד |
19 un re di Madon, un re di Asor, | 19 מלך מדון אחד מלך חצור אחד |
20 un re di Semeron, un re di Acsaf, | 20 מלך שמרון מראון אחד מלך אכשף אחד |
21 un re di Tenac, un re di Mageddo, | 21 מלך תענך אחד מלך מגדו אחד |
22 un re di Cades, un re di Jacanan del Carmelo, | 22 מלך קדש אחד מלך יקנעם לכרמל אחד |
23 un re di Dor e della regione di Dor, un re di Galgal delle nazioni, | 23 מלך דור לנפת דור אחד מלך גוים לגלגל אחד |
24 un re di Tersa; in tutto trentun re. | 24 מלך תרצה אחד כל מלכים שלשים ואחד |