Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Lettera ai Colossesi 2


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Giacchè voglio sappiate che lotta sostenga per voi e per quei di Laodicea, e per tutti quelli che non mi hanno visto di presenza;1 For I want you to know how great a struggle I am having for you and for those in Laodicea and all who have not seen me face to face,
2 affinchè siano consolati i loro cuori, uniti strettamente nell'amore, e giungano a possedere tutta la ricchezza della piena intelligenza, sì da conseguire la conoscenza del mistero di Dio, [cioè] Cristo,2 that their hearts may be encouraged as they are brought together in love, to have all the richness of fully assured understanding, for the knowledge of the mystery of God, Christ,
3 in cui sono tutti i tesori riposti della sapienza e della scienza.3 in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
4 Questo dico, affinchè nessuno vi tragga in inganno per un parlar seducente.4 I say this so that no one may deceive you by specious arguments.
5 Perchè se anche son da voi lontano di corpo, ma con lo spirito sono con voi; e godo osservando l'ordine vostro e la solidità della vostra fede in Cristo.5 For even if I am absent in the flesh, yet I am with you in spirit, rejoicing as I observe your good order and the firmness of your faith in Christ.
6 Come dunque avete accolto Cristo Gesù il Signore, in lui vivete,6 So, as you received Christ Jesus the Lord, walk in him,
7 radicati ed edificati in lui e rinforzati nella fede come vi era stato insegnato, progredendo in azioni di grazie.7 rooted in him and built upon him and established in the faith as you were taught, abounding in thanksgiving.
8 Badate che alcuno non abbia essere il predatore vostro, per mezzo della filosofia e di un vuoto inganno, secondo la tradizione degli uomini secondo gli elementi del mondo, non secondo Cristo;8 See to it that no one captivate you with an empty, seductive philosophy according to human tradition, according to the elemental powers of the world and not according to Christ.
9 poichè in Esso abita corporalmente tutta la pienezza della Divinità,9 For in him dwells the whole fullness of the deity bodily,
10 e voi in Lui siete stati ripieni, in Lui che è capo d'ogni Principato e d'ogni Podestà.10 and you share in this fullness in him, who is the head of every principality and power.
11 In Lui siete anche stati circoncisi, con circoncisione non fatta da mano d'uomo, nella spogliazione del corpo di carne, [cioè] nella circoncisione di Cristo,11 In him you were also circumcised with a circumcision not administered by hand, by stripping off the carnal body, with the circumcision of Christ.
12 sepolti con Lui nel battesimo, nel quale anche siete stati con lui risuscitati, per la fede nell'onnipotenza di Dio che Lui risuscitò da morte.12 You were buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the power of God, who raised him from the dead.
13 E voi che eravate morti per i peccati e per l'incirconcisione della vostra carne, vi fece con se stesso rivivere, condonando a voi tutti i peccati,13 And even when you were dead (in) transgressions and the uncircumcision of your flesh, he brought you to life along with him, having forgiven us all our transgressions;
14 scancellando il chirografo contro di noi delle disposizioni che erano a noi contrarie, ed ei lo levò di mezzo inchiodandolo alla croce;14 obliterating the bond against us, with its legal claims, which was opposed to us, he also removed it from our midst, nailing it to the cross;
15 e spogliati i Principati e le Podestà, li trascinò alla gogna, trionfando di loro su essa [croce].15 despoiling the principalities and the powers, he made a public spectacle of them, leading them away in triumph by it.
16 Nessuno dunque vi giudichi quanto al cibo e alla bevanda, o in riguardo di feste, di novilunii, di sabbati,16 Let no one, then, pass judgment on you in matters of food and drink or with regard to a festival or new moon or sabbath.
17 le quali cose son l'ombra di ciò che doveva avvenire, ma il corpo è di Cristo.17 These are shadows of things to come; the reality belongs to Christ.
18 Nessuno v'inganni in affettazione di umiltà e seguendo il culto superstizioso degli angeli, andando dietro a sole fantasie, vanamente enfiato dei pensieri della carne,18 Let no one disqualify you, delighting in self-abasement and worship of angels, taking his stand on visions, inflated without reason by his fleshly mind,
19 non aderendo al capo, dal quale tutto il corpo ben sorretto per via delle articolazioni e dei legamenti e insieme compatto, prende quello sviluppo, che è da Dio.19 and not holding closely to the head, from whom the whole body, supported and held together by its ligaments and bonds, achieves the growth that comes from God.
20 Se siete morti in Cristo agli elementi del mondo, perchè come viventi nel mondo vi lasciate imporre precetti:20 If you died with Christ to the elemental powers of the world, why do you submit to regulations as if you were still living in the world?
21 «Non pigliare di questo», «Non gustar di quello», «Non toccare»,21 "Do not handle! Do not taste! Do not touch!"
22 che son cose tutte destinate a perir coll'uso secondo gli ordini e le discipline degli uomini?22 These are all things destined to perish with use; they accord with human precepts and teachings.
23 Son cose che hanno sì ragion di sapienza per apparenza di spontaneo culto e di umiltà, e per trattare senza riguardi il corpo, ma non hanno alcun valore a soddisfazione della carne.23 While they have a semblance of wisdom in rigor of devotion and self-abasement (and) severity to the body, they are of no value against gratification of the flesh.