Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 24


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Mentre Gesù, uscito dal tempio, se n'andava, i discepoli gli s'accostarono per fargli osservare le costruzioni del tempio.1 Jesus left the temple area and was going away, when his disciples approached him to point out the temple buildings.
2 Egli, prendendo la parola, disse loro: «Vedete tutte queste cose? In verità vi dico: - Non sarà lasciata qui pietra su pietra che non sia distrutta -».2 He said to them in reply, "You see all these things, do you not? Amen, I say to you, there will not be left here a stone upon another stone that will not be thrown down."
3 Mentre egli era seduto sul monte degli Ulivi, ancora gli si accostarono privatamente i discepoli e gli dissero: «Spiegaci, quando succederanno queste cose, e quale sarà il segno della tua venuta e della fin del mondo».3 As he was sitting on the Mount of Olives, the disciples approached him privately and said, "Tell us, when will this happen, and what sign will there be of your coming, and of the end of the age?"
4 Gesù rispose loro: «Badate che nessuno vi seduca.4 Jesus said to them in reply, "See that no one deceives you.
5 Perchè molti verranno nel mio nome e diranno: - Io sono il Cristo - e sedurranno molti.5 For many will come in my name, saying, 'I am the Messiah,' and they will deceive many.
6 Voi sentirete parlare di guerre e rumori di guerre; badate di non turbarvi; bisogna che questo avvenga, ma non sarà la fine.6 You will hear of wars and reports of wars; see that you are not alarmed, for these things must happen, but it will not yet be the end.
7 Si solleverà infatti nazione contro nazione e regno contro regno, e vi saranno pestilenze e carestie e terremoti in vari luoghi;7 Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; there will be famines and earthquakes from place to place.
8 ma tutto questo non sarà che il principio dei dolori.8 All these are the beginning of the labor pains.
9 Allora vi getteranno in tribolazione e vi uccideranno, e sarete odiati da tutte le genti per via del mio nome.9 Then they will hand you over to persecution, and they will kill you. You will be hated by all nations because of my name.
10 E allora molti si scandalizzeranno e si tradiranno a vicenda e si odieranno l'un l'altro.10 And then many will be led into sin; they will betray and hate one another.
11 E molti falsi profeti si leveranno e sedurranno molti.11 Many false prophets will arise and deceive many;
12 E per il moltiplicarsi delle iniquità si raffredderà la carità di molti.12 and because of the increase of evildoing, the love of many will grow cold.
13 Ma chi avrà perseverato sino alla fine sarà salvo.13 But the one who perseveres to the end will be saved.
14 E questo vangelo del regno sarà annunziato in tutto il mondo, per essere una testimonianza a tutti i popoli; allora verrà la fine.14 And this gospel of the kingdom will be preached throughout the world as a witness to all nations, and then the end will come.
15 Perciò quando vedrete l'abominazione della desolazione, della quale ha parlato il profeta Daniele, posta nel luogo santo - ponga mente il lettore -15 "When you see the desolating abomination spoken of through Daniel the prophet standing in the holy place (let the reader understand),
16 allora quei che saranno in Giudea, fuggano ai monti;16 then those in Judea must flee to the mountains,
17 e chi sarà sulla terrazza della casa non scenda a togliere quel che c'è in casa;17 a person on the housetop must not go down to get things out of his house,
18 e chi sarà nel campo non torni indietro a prendere il mantello.18 a person in the field must not return to get his cloak.
19 Guai alle donne incinte e che allatterano in quei giorni!19 Woe to pregnant women and nursing mothers in those days.
20 Pregate perchè la vostra fuga non avvenga d'inverno nè in giorno di sabato;20 Pray that your flight not be in winter or on the sabbath,
21 perchè la tribolazione allora sarà grande, quale non vi fu al principio del mondo fino a ora, nè sarà.21 for at that time there will be great tribulation, such as has not been since the beginning of the world until now, nor ever will be.
22 E se quei giorni non fossero abbreviati, nessuno si salverebbe; ma quei giorni saranno abbreviati, per amor degli eletti.22 And if those days had not been shortened, no one would be saved; but for the sake of the elect they will be shortened.
23 Allora se alcuno vi dirà: - Eccolo qui, il Cristo -; oppure: - Eccolo là, - non lo credete;23 If anyone says to you then, 'Look, here is the Messiah!' or, 'There he is!' do not believe it.
24 perchè sorgeranno falsi Cristi e falsi profeti e faran di gran segni e prodigi da sedurre, se fosse possibile, anche gli eletti.24 False messiahs and false prophets will arise, and they will perform signs and wonders so great as to deceive, if that were possible, even the elect.
25 Ecco ve l'ho predetto.25 Behold, I have told it to you beforehand.
26 Se dunque vi diranno: - Eccolo nel deserto, - non v'andate; - eccolo nei luoghi più nascosti [della casa], - non credete;26 So if they say to you, 'He is in the desert,' do not go out there; if they say, 'He is in the inner rooms,' do not believe it.
27 perchè come il lampo esce dall'oriente e guizza fino all'occidente, così sarà la venuta del Figliuol dell'uomo.27 For just as lightning comes from the east and is seen as far as the west, so will the coming of the Son of Man be.
28 Dovunque sarà il cadavere, vi si aduneranno le aquile.28 Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
29 Or subito dopo la tribolazione di que' giorni, il sole si oscurerà, la luna non darà più la sua luce, e le stelle cadranno dal cielo e le potenze dei cieli si commoveranno.29 "Immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
30 E allora apparirà nel cielo il segno del Figliuol dell'uomo e tutte le genti della terra piangeranno e vedranno il Figliuol dell'uomo venire sulle nuvole del cielo, in gran potenza e gloria.30 And then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming upon the clouds of heaven with power and great glory.
31 E manderà i suoi angeli con la tromba e con gran voce a radunare i suoi eletti dai quattro vènti, da un'estremità all'altra dei cieli.31 And he will send out his angels with a trumpet blast, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
32 Ascoltate ora un paragone che prendo dal fico. Quando il suo ramo si fa tenero e mette le foglie, voi dite che l'estate è vicina;32 "Learn a lesson from the fig tree. When its branch becomes tender and sprouts leaves, you know that summer is near.
33 così anche voi, quando vedrete tutte queste cose, sappiate che egli è alle porte.33 In the same way, when you see all these things, know that he is near, at the gates.
34 Io vi dico in verità che non passerà questa generazione prima che sian successe tutte queste cose.34 Amen, I say to you, this generation will not pass away until all these things have taken place.
35 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno. Nessuno sa il giorno nè l'ora; dunque è necessaria la vigilanza35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
36 In quanto poi al giorno e all'ora, nessuno li sa, neppure gli angeli del cielo, ma solo il Padre.36 "But of that day and hour no one knows, neither the angels of heaven, nor the Son, but the Father alone.
37 E come ai tempi di Noè, così sarà alla venuta del Figliuol dell'uomo.37 For as it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.
38 Come appunto nei giorni che precedettero il diluvio si mangiava, si beveva, si prendeva moglie e si andava a marito, fino al giorno in cui Noè entrò nell'arca38 In (those) days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day that Noah entered the ark.
39 e la gente non s'accòrse di nulla finchè venne il diluvio che portò via tutti quanti; così avverrà anche alla venuta del Figliuol dell'uomo.39 They did not know until the flood came and carried them all away. So will it be (also) at the coming of the Son of Man.
40 Allora due saranno nel campo; l'uno sarà preso e l'altro lasciato;40 Two men will be out in the field; one will be taken, and one will be left.
41 due donne faranno andare la mola; l'una sarà presa e l'altra lasciata.41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken, and one will be left.
42 Vegliate, dunque, perchè non sapete in qual momento il vostro Signore verrà.42 Therefore, stay awake! For you do not know on which day your Lord will come.
43 Ma considerate questo che se il padre di famiglia sapesse in quale ora il ladro ha da venire, veglierebbe.43 Be sure of this: if the master of the house had known the hour of night when the thief was coming, he would have stayed awake and not let his house be broken into.
44 Per questo anche voi state all'erta, perchè il Figliuol dell'uomo verrà nell'ora che men ve l'aspettate.44 So too, you also must be prepared, for at an hour you do not expect, the Son of Man will come.
45 Qual è mai quel servo fedele e prudente, che il padrone ha messo capo de' suoi familiari per distribuir loro a tempo opportuno gli alimenti?45 "Who, then, is the faithful and prudent servant, whom the master has put in charge of his household to distribute to them their food at the proper time?
46 Beato quel servo, che il padrone venendo, lo troverà a fare così;46 Blessed is that servant whom his master on his arrival finds doing so.
47 in verità vi dico che lo preporrà a tutti i suoi beni.47 Amen, I say to you, he will put him in charge of all his property.
48 Ma se si tratta di un servo cattivo, che dentro di sè dice: " Il mio padrone tarda a venire ",48 But if that wicked servant says to himself, 'My master is long delayed,'
49 e comincia a picchiare i suoi conservi e a mangiare e a bere con gli ubriaconi,49 and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with drunkards,
50 verrà il padrone di quel servo nel giorno che men se l'aspetta e nell'ora che non sa,50 the servant's master will come on an unexpected day and at an unknown hour
51 e lo farà squartare e gli assegnerà la sorte degli ipocriti; ivi sarà pianto e stridor di denti.51 and will punish him severely and assign him a place with the hypocrites, where there will be wailing and grinding of teeth.