1 - Udite questa parola che il Signore ha pronunziato sopra di voi, o figli d'Israele, e sopra tutta la famiglia che ho condotto fuori dalla terra di Egitto. | 1 Listen to the word which the Lord has spoken about you, sons of Israel, concerning the whole family that I led out of the land of Egypt, saying: |
2 I soli che io abbia riconosciuti miei, di tutte le famiglie della terra, siete voi; perciò su di voi farò la disamina di tutte le vostre iniquità. | 2 I have known only you in such a way, out of all the families of the earth. For this reason, I will visit upon you all your iniquities. |
3 Faranno mai strada assieme due, se non s'è convenuto tra loro? | 3 Will two walk together, unless they have agreed to do so? |
4 Ruggirà il leone nella foresta, senza avere la preda? E la belva manderà dalla tana la sua voce, senza che prenda niente? | 4 Will a lion roar in the forest, unless he has prey? Will the lion’s young cry out from his den, unless he has taken something? |
5 L'uccello cascherà mai a terra sul laccio, se non vi ha l'uccellatore? O si leverà da terra il laccio prima che abbia fatto la presa? | 5 Will a bird fall into a snare on the ground, if there is no bird-catcher? Will a snare be taken away from the ground, before it has caught something? |
6 La tromba squillerà forse nella città, senza che il popolo si spaventi? E ci sarà nella città sciagura, ove non sia il Signore che operi? | 6 Will the trumpet sound in a city, and the people not become frightened? Will there be disaster in a city, which the Lord has not done? |
7 Perchè il Signore Dio non opera cosa alcuna senza che ne riveli il segreto ai suoi servi, i profeti. | 7 For the Lord God does not fulfill his word, unless he has revealed his secret to his servants the prophets. |
8 Il leone ha ruggito, chi non tremerà? Il Signore Dio ha parlato, chi non profeterà? | 8 The lion will roar, who will not fear? The Lord God has spoken, who will not prophesy? |
9 Fatelo sentire sopra i palazzi di Azoto, e sopra i palazzi della terra di Egitto e dite: "Radunatevi sui monti di Samaria! E guardate gli eccessi gravi che si commettono in mezzo ad essa, e quanti sono quelli che soffrono a torto dentro alle sue stanze!". | 9 Let it be heard in the buildings of Ashdod and in the buildings of the land of Egypt, and say: Gather together across the mountains of Samaria, and see the many absurdities in its midst, and those who are suffering false accusations in its inner most places. |
10 Ove l'operare rettamente non è più conosciuto, dice il Signore, da costoro che ammassano nelle loro case tesori di iniquità e di rapina. - | 10 And they do not know how to make it right, says the Lord, storing up iniquity and plunder in their buildings. |
11 Perciò, così dice il Signore: - La terra sarà stretta dal nemico e aggirata, e la tua forza ti sarà strappata, e saranno saccheggiati i tuoi palazzi. - | 11 Because of these things, thus says the Lord God: The land will be encircled and squeezed together. And your strength will be drawn away from you, and your buildings will be torn apart. |
12 Così dice il Signore: - A quel modo che un pastore salva dalla bocca del leone due garretti o la estremità di un'orecchia, così si salveranno i figli d'Israele, coloro che in Samaria poltriscono nel fondo di un divano o in un seggiolone di Damasco. | 12 Thus says the Lord: Just as if a shepherd had rescued two legs from the mouth of a lion, or the tip of an ear, so also will the sons of Israel be rescued, who dwell in the sick bed of Samaria, and in the cot of Damascus. |
13 Ascoltate e testificatelo alla casa di Giacobbe, dice il Signore Dio degli eserciti, | 13 Listen and give testimony in the house of Jacob, says the Lord God of hosts: |
14 chè il giorno, quando intraprenderò la mia visita sui misfatti di Israele, farò vendetta sopra di lui e sopra gli altari di Betel, e troncherò le corna dell'altare; | 14 that in the day, when I will begin to visit the betrayals of Israel, I will visit upon him and upon the altars of Bethel. And the horns of the altars will be cut off and will fall to the ground. |
15 e abbatterò la casa d'inverno sulla casa d'estate; e rovineranno le stanze incrostate d'avorio, e i numerosi edifizi saranno distrutti, - dice il Signore. | 15 And I will strike the winter house with the summer house; and the houses of ivory will perish, and many buildings will be torn apart, says the Lord. |