Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Geremia 48


font
BIBBIA RICCIOTTISMITH VAN DYKE
1 - A MOAB. - Così dice il Signore degli eserciti, il Dio d'Israele: «Sventurata Nabo perchè è stata devastata e avvilita; Cariataim è stata presa, la forte si è trovata avvilita e ha tremato.1 عن موآب. هكذا قال رب الجنود اله اسرائيل. ويل لنبو لانها قد خربت. خزيت وأخذت قريتايم . ‎خزيت مسجاب وارتعبت.
2 Non c'è più esultanza in Moab; contro Hesebon hanno congiurato al danno: venite e cancelliamola d'infra le nazioni; e così, caduta nel silenzio, tacerai, e verrà dietro a rincorrerti la spada.2 ليس موجودا بعد فخر موآب. في حشبون فكروا عليها شرا. هلم فنقرضها من ان تكون امة. وانت ايضا يا مدمين تصمّين ويذهب وراءك السيف.
3 Un urlo rimbombante da Oronaim, devastazione e grande rovina.3 صوت صياح من حورونايم هلاك وسحق عظيم.
4 Moab è stata rovinata, fate sentire lo strido ai suoi parvoli.4 قد حطمت موآب وأسمع صغارها صراخا.
5 Perchè, per la salita di Luit, lamentosamente piangendo salirà; i nemici dalla discesa di Oronaim ne hanno ascoltato le urla strazianti.5 لانه في عقبة لوحيت يصعد بكاء على بكاء لانه في منحدر حورونايم سمع الاعداء صراخ انكسار.
6 Fuggite e mettetevi in salvo, e siate come i tamarischi nel deserto.6 اهربوا نجّوا انفسكم وكونوا كعرعر في البرية
7 Per ciò che hai riposta la tua fiducia nelle tue opere di difesa e nei tuoi tesori, sarai anche tu presa; e Camos se ne andrà in schiavitù, coi suoi sacerdoti e coi suoi principi insieme.7 فمن اجل اتكالك على اعمالك وعلى خزائنك ستؤخذين انت ايضا ويخرج كموش الى السبي كهنته ورؤساؤه معا.
8 E piomberà addosso ad ogni città il predone, nessuna città sfuggirà; e saranno guastate le valli, e le campagne saran messe a soqquadro, perchè il Signore l'ha detto.8 ويأتي المهلك الى كل مدينة فلا تفلت مدينة فيبيد الوطاء ويهلك السهل كما قال الرب.
9 Concedete il fiore di Moab affinchè fiorendo esca, e le sue città rimangano incolte e disabitate!9 اعطوا موآب جناحا لانها تخرج طائرة وتصير مدنها خربة بلا ساكن فيها.
10 Maledetto chi eseguisce l'opera di Dio infedelmente, e maledetto chi vieta alla spada il sangue.10 ملعون من يعمل عمل الرب برخاء وملعون من يمنع سيفه عن الدم
11 Moab è stato nella fertilità fin dalla sua giovinezza, fu lasciato posare sulle sue fecce; non è stato travasato da un recipiente ad un altro e non fu esportato; quindi il suo sapore l'ha conservato e il suo profumo non l'ha mutato.11 مستريح موآب منذ صباه وهو مستقر على درديه ولم يفرغ من اناء الى اناء ولم يذهب الى السبي. لذلك بقي طعمه فيه ورائحته لم تتغيّر.
12 Ma ecco che il tempo viene, dice il Signore, ed io gli manderò gente pratica ad acconciare ed aggiustare recipienti [da vino], e lo aggiusteranno ben bene, vuoteranno i suoi recipienti e manderanno in frantumi tutti i suoi vasi.12 لذلك ها ايام تاتي يقول الرب وارسل اليه مصغين فيصغونه ويفرغون آنيته ويكسرون اوعيتهم.
13 E Moab, da Camos, raccoglierà confusione, come da Betel, la casa di Israele in cui riponeva la sua confidenza.13 فيخجل موآب من كموش كما خجل بيت اسرائيل من بيت ايل متكلهم
14 Come dite: - Noi siamo valorosi, gente agguerrita alla battaglia?-14 كيف تقولون نحن جبابرة ورجال قوة للحرب.
15 E intanto Moab è stato devastato, hanno dato le sue città in pasto al fuoco, il meglio della sua gioventù fu trascinato al macello, dice il re di cui il nome è il Signore degli eserciti.15 أهلكت موآب وصعدت مدنها وخيار منتخبيها نزلوا للقتل يقول الملك رب الجنود اسمه.
16 La rovina di Moab è prossima a venire e la sua sciagura gli piomberà addosso molto presto.16 قريب مجيء هلاك موآب وبليتها مسرعة جدا.
17 Consolatelo, voi tutti suoi circonvicini, voi tutti ai quali è familiare il suo nome, dite: - O come fu spezzato lo scettro potente, il bastone famoso.-17 اندبوها يا جميع الذين حواليها وكل العارفين اسمها قولوا كيف انكسر قضيب العزّ عصا الجلال.
18 Scendi dalla gloria e giaci sull'arsa terra, abitatrice figlia di Dibon, perchè il guastatore di Moab è salito a te e ha smantellato le tue fortificazioni.18 انزلي من المجد اجلسي في الظماء ايتها الساكنة بنت ديبون لان مهلك موآب قد صعد اليك واهلك حصونك.
19 Appòstati sul cammino e sta' in vedetta, abitatrice di Aroer; interroga il fuggiasco e chi è scampato, domanda: - Che è accaduto? -19 قفي على الطريق وتطلعي يا ساكنة عروعير. اسألي الهارب والناجية قولي ماذا حدث.
20 Moab è coperto di confusione, perchè è stato vinto! Urlate e stridete, annunziate sull'Arnon che Moab è stato devastato.20 قد خزي موآب لانه قد نقض. ولولوا واصرخوا اخبروا في ارنون ان موآب قد أهلك.
21 Il giudizio è venuto sulla campestre contrada, su Elon, e su Jasa, e su Mefaat,21 وقد جاء القضاء على ارض السهل على حولون وعلى يهصة وعلى ميفعة
22 e su Dibon, su Nabo e sulla casa di Deblataim,22 وعلى ديبون وعلى نبو وعلى بيت دبلاتايم
23 e su Cariataim, e su Betgamul, e su Betmaon,23 وعلى قريتايم وعلى بيت جامول وعلى بيت معون
24 e su Cariot e su Bosra, e su tutte le città del paese di Moab quelle lontane e quelle vicine.24 وعلى قريوت وعلى بصرة وعلى كل مدن ارض موآب البعيدة والقريبة.
25 Il corno di Moab è stato reciso, e il suo braccio infranto, dice il Signore.25 عضب قرن موآب وتحطمت ذراعه يقول الرب
26 Assapori fino all'ebrezza, perchè si è rizzato contro il Signore; Moab dibatta le mani entro al suo vomito, e caschi in derisione anch'esso.26 اسكروه لانه قد تعاظم على الرب فيتمرغ موآب في قيائه وهو ايضا يكون ضحكة.
27 Perchè anche Israele fu da te preso in derisione, come se fosse stato sorpreso coi ladri; per motivo dunque delle parole che hai dette contro di lui, sarai condotto in esilio.27 أفما كان اسرائيل ضحكة لك. هل وجد بين اللصوص حتى انك كلما كنت تتكلم به كنت تنغض الراس.
28 Abbandonate le città e cercate un asilo sulle rocce, o abitanti di Moab; state, come colomba annidata sull'alto orlo del suo cavo.28 خلوا المدن واسكنوا في الصخر يا سكان موآب وكونوا كحمامة تعشعش في جوانب فم الحفرة.
29 L'orgoglio di Moab lo conosciamo per fama: è orgogliosissimo, la sua alterigia, l'arroganza, la superbia e la presunzione del suo cuore.29 قد سمعنا بكبرياء موآب. هو متكبر جدا. بعظمته وبكبريائه وجلاله وارتفاع قلبه.
30 Io conosco, dice il Signore, la sua iattanza e che il potere non va di pari, e che la sua forza è stata impari allo sforzo.30 انا عرفت سخطه يقول الرب انه باطل. اكاذيبه فعلت باطلا.
31 Perciò io striderò sopra Moab, griderò a Moab tutta quanta, alle genti del muro di mattoni, le mie lamentazioni.31 من اجل ذلك اولول على موآب وعلى موآب كله اصرخ. يؤنّ على رجال قير حارس.
32 al pianto di Jazer piangerò per te, o vigneto di Sabama; i tuoi tralci avevano oltrepassato il mare, erano giunti fino al mare di Jazer, sopra la tua raccolta e la tua vendemmia piombò il predone.32 ابكي عليك بكاء يعزير يا جفنة سبمة. قد عبرت قضبانك البحر وصلت الى بحر يعزير. وقع المهلك على جناك وعلى قطافك.
33 È stata tolta l'allegria e la letizia dal Carmelo e dalla terra di Moab, ho tolto il vino agli strettoi, il pigiatore d'uva non canterà mai più il ritornello della solita canzone.33 ونزع الفرح والطرب من البستان ومن ارض موآب وقد ابطلت الخمر من المعاصر. لا يداس بهتاف. جلبة لا هتاف.
34 Al clamore di Hebeson, fino ad Eleale e Jasa hanno alzato le loro voci, da Segor, dalla vitella trienne, fino a Oronaim: anche le acque di Nemrim saranno tristissime.34 قد اطلقوا صوتهم من صراخ حشبون الى العالة الى ياهص من صوغر الى حورونايم كعجلة ثلاثية لان مياه نمريم ايضا تصير خربة.
35 E toglierò a Moab, dice il Signore, chi recava le offerte alle eccelse are e chi arde sacrifizi ai suoi dèi.35 وابطل من موآب يقول الرب من يصعد في مرتفعة ومن يبخر لآلهته.
36 Perciò il mio cuore, sopra la sorte di Moab, gemerà come flauto; sulla sorte delle genti del Muro di mattoni il mio cuore manderà gemiti, come le tibie; ha voluto fare più che non poteva, e perciò andarono alla rovina.36 من اجل ذلك يصوّت قلبي لموآب كناي ويصوت قلبي لرجال قير حارس كناي لان الثروة التي اكتسبوها قد بادت.
37 Ogni testa sarà scalvata, e ogni barba tagliata, in tutte le mani fasciatura, su tutti i dorsi veste di sacco.37 لان كل راس اقرع وكل لحية مجزوزة وعلى كل الايادي خموش وعلى الاحقاء مسوح.
38 Sulle terrazze di Moab e per le piazze, tutto pianto: perchè io ho infranto Moab, come un vaso inutile, dice il Signore.38 على كل سطوح موآب وفي شوارعها كلها نوح لاني قد حطمت موآب كاناء لا مسرة به يقول الرب.
39 Com'è stato disfatto e come hanno urlato! Come ha dimesso la cervice Moab ed è stato confuso! E Moab sarà in derisione, in esempio e tutti i suoi circonvicini».39 يولولون قائلين كيف نقضت كيف حولت موآب قفاها بخزي فقد صارت موآب ضحكة ورعبا لكل من حواليها.
40 Così dice il Signore: «Ecco che spicca il volo come un'aquila e spanderà le sue ali sopra Moab.40 لانه هكذا قال الرب ها هو يطير كنسر ويبسط جناحيه على موآب.
41 Cariot è stata presa, le sue fortezze espugnate, e il cuore dei prodi di Moab sarà in quel giorno come il cuore d'una donna sopra parto!41 قد أخذت قريوت وأمسكت الحصينات وسيكون قلب جبابرة موآب في ذلك اليوم كقلب امرأة ماخض.
42 E Moab cesserà d'essere un popolo, perchè ha fatto il superbo contro il Signore!42 ويهلك موآب عن ان يكون شعبا لانه قد تعاظم على الرب.
43 Lo spavento e la fossa ed il laccio ti sovrastano, o abitatore di Moab, dice il Signore.43 خوف وحفرة وفخ عليك يا ساكن موآب يقول الرب.
44 Chi sfuggirà davanti allo spavento cascherà nella fossa, e chi sfuggirà dalla fossa incapperà nel laccio, perchè farò venire sopra Moab l'anno della loro visita, dice il Signore.44 الذي يهرب من وجه الخوف يسقط في الحفرة والذي يصعد من الحفرة يعلق في الفخ لاني اجلب عليها اي على موآب سنة عقابهم يقول الرب.
45 All'ombra di Hesebon si fermarono quei che eran fuggiti al laccio, perchè un fuoco uscì da Hesebone una fiamma da Seone divorerà l'estremo lembo di Moabe l'ultima vetta dei figli del tumulto.45 في ظل حشبون وقف الهاربون بلا قوة. لانه قد خرجت نار من حشبون ولهيب من وسط سيحون فاكلت زاوية موآب وهامة بني الوغا.
46 Guai a te, o Moab, sei perduto, o popolo di Camos; perchè sono stati portati via i tuoi figlie le tue figlie in ischiavitù.46 ويل لك يا موآب. باد شعب كموش لان بنيك قد أخذوا الى السبي وبناتك الى الجلاء
47 Ma farò ritornare gli esiliati di Moab dalla schiavitù in su gli ultimi giorni», dice il Signore. Fin qui il giudizio contro Moab.47 ولكنني ارد سبي موآب في آخر الايام يقول الرب الى هنا قضاء موآب