Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Siracide 2


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 Figliuolo, entrando al servizio di Dio, sta' saldo nella giustizia e nel timore e prepara l'anima tua alla tentazione.1 My son, when you come to serve the LORD, prepare yourself for trials.
2 Umilia [e drizza] il tuo cuore ed abbi costanza, china l'orecchio e accogli le sagge parole nè aver furia al sopraggiunger della prova.2 Be sincere of heart and steadfast, undisturbed in time of adversity.
3 Sopporta quel che Dio ti fa sopportare, stringiti a lui e sta' saldo, affinchè cresca [e prosperi] alla fine la tua vita.3 Cling to him, forsake him not; thus will your future be great.
4 Tutto quello che ti capita accettalo, e nel dolore soffri da forte, nell'umiliazione abbi pazienza.4 Accept whatever befalls you, in crushing misfortune be patient;
5 Perchè nel fuoco si saggia l'oro e l'argento, e gli uomini accetti nel crogiuolo dell'umiliazione.5 For in fire gold is tested, and worthy men in the crucible of humiliation.
6 Confida in lui e verrà in tuo aiuto, raddrizza le tue vie e spera in lui: conserva il tuo timore e invecchia in esso.6 Trust God and he will help you; make straight your ways and hope in him.
7 Voi che temete il Signore, aspettate [fiduciosi] la sua misericordia, e non vi scostate da lui per non cadere.7 You who fear the LORD, wait for his mercy, turn not away lest you fall.
8 Voi che temete il Signore, confidate in lui, e non andrà perduta la vostra ricompensa.8 You who fear the LORD, trust him, and your reward will not be lost.
9 Voi che temete il Signore, sperate in lui, e a consolarvi verrà su voi la misericordia.9 You who fear the LORD, hope for good things, for lasting joy and mercy.
10 Voi che temete il Signore, amatelo, e saranno illuminati i vostri cuori.10 Study the generations long past and understand; has anyone hoped in the LORD and been disappointed? Has anyone persevered in his fear and been forsaken? has anyone called upon him and been rebuffed?
11 Mirate, o figliuoli, le generazioni [antiche] degli uomini, e sappiate che niuno [mai] sperò nel Signore e fu confuso.11 Compassionate and merciful is the LORD; he forgives sins, he saves in time of trouble.
12 Chi perseverò ne' suoi comandamenti e fu abbandonato? chi l'invocò e fu disprezzato?12 Woe to craven hearts and drooping hands, to the sinner who treads a double path!
13 Perchè pietoso e compassionevole è il Signore, e rimette i peccati [e salva] nel tempo della tribolazione, ed è il protettore di quanti lo cercano con sincerità.13 Woe to the faint of heart who trust not, who therefore will have no shelter!
14 Guai al cuor doppio e alle labbra scellerate e alle mani malfattrici, e al peccatore che cammina sulla terra per due vie.14 Woe to you who have lost hope! what will you do at the visitation of the LORD?
15 Gual al rilassati di cuore che non han fede in Dio: perciò non saran protetti da lui.15 Those who fear the LORD disobey not his words; those who love him keep his ways.
16 Guai a coloro che han perduto la pazienza, e hanno abbandonato le vie diritte per inoltrarsi in vie tortuose:16 Those who fear the LORD seek to please him, those who love him are filled with his law.
17 che faranno essi, quando li visiterà il Signore?17 Those who fear the LORD prepare their hearts and humble themselves before him.
18 Quei che temono il Signore, non saran restii alle sue parole, e quei che l'amano, custodiranno le sue vie.18 Let us fall into the hands of the LORD and not into the hands of men, For equal to his majesty is the mercy that he shows.
19 Quei che temono il Signore, cercheranno il suo beneplacito, e quei che l'amano, si satolleranno della sua legge.
20 Quei che temono il Signore, prepareranno i loro cuori, e al suo cospetto [umilieranno e] santificheranno le loro anime.
21 Quei che temono il Signore, osservano i suoi comandamenti, e han pazienza sino alla sua visita,
22 dicendo: « Se non faremo penitenza, cadremo nelle mani del Signore, e non in quelle degli uomini ».
23 Perchè quanta è la sua magnificenza, altrettanta la sua misericordia.