1 Il Signore creò l'uomo dalla terra, e lo formò a sua immagine, | 1 God created man from the earth, and he made him according to his own image. |
2 e lo fa ritornare alla terra; e secondo la sua natura lo rivestì di forza. | 2 And he returned him again to it, and he clothed him with virtue according to himself. |
3 Un numero di giorni e un tempo gli assegnò, e gli diè potere sulle cose che son sulla terra. | 3 He gave him the number and time of his days, and he gave him authority over all the things that are upon the earth. |
4 Infuse il timore di lui in ogni carne, ed egli ebbe impero sulle bestie e sul volatili. | 4 He placed the fear of him over all flesh, and he had dominion over wild beasts and flying things. |
5 Gli creò un aiuto simile a lui, e diede loro il giudizio e la lingua e gli occhi, e le orecchie e il cuore per pensare. E li riempì del sapere dell'Intelligenza, | 5 He created from him a helper, similar to himself. He gave them counsel, and language, and sight, and hearing, and a heart, in order to think. And he filled them with the discipline of understanding. |
6 creò per essi la scienza dello spirito. E di senno riempì il cuor loro, e il bene e il male fece loro conoscere. | 6 He created within them the knowledge of the spirit. He filled their heart with understanding, and he showed them both good and evil. |
7 Mise l'occhio suo ne' loro cuori, per mostrare ad essi la mogniflcenza delle sue opere, | 7 He set his eye upon their hearts, to reveal to them the greatness of his works, |
8 perchè celebrino il [suo] santo nome, e si glorino delle meraviglie di lui, e raccontino la magnificenza delle sue opere. | 8 so that they might highly praise the name of sanctification, and give glory to his wonders, so that they might declare the greatness of his works. |
9 Diede loro inoltre la scienza, e li fece eredi della legge di vita. | 9 In addition, he gave them discipline and the law of life, as their inheritance. |
10 Un patto eterno stabilì con loro, e la sua giustizia e i suoi comandamenti significò ad essi. | 10 He established an eternal covenant with them, and he revealed to them his justice and judgments. |
11 E gli splendori della sua gloria vide l'occhio loro, e la maestà della sua voce udiron le loro orecchie. E disse loro: «Guardatevi da ogni iniquità», | 11 And their eye saw the greatness of his honor, and their ears heard the honor of his voice, and he said to them: “Beware of all iniquity.” |
12 e diede loro precetti [sui doveri] dell'uno verso l'altro. | 12 And he commanded each one concerning his neighbor. |
13 Le loro vie son sempre dinanzi a lui; non son nascoste al suoi occhi. | 13 Their ways are always in his sight; they are not hidden from his eyes. |
14 Ad ogni popolo prepose un principe, | 14 Over each and every people, he has appointed a ruler. |
15 ma Israele è la porzione del Signore. | 15 And Israel was made to be the manifest portion of God. |
16 E tutte le opere loro son come il sole al cospetto di Dio, e i suoi occhi son continuamente rivolti alle loro vie. | 16 And in the sight of God, all their works are like the sun. And his eyes, without ceasing, inspect their ways. |
17 Non son nascoste a lui le loro ingiustizie, e tutte le loro iniquità stanno al cospetto del Signore. | 17 The covenants are not hidden by their iniquity, and all their iniquities are in the sight of God. |
18 La limosina dell'uomo è per lui come un sigillo, ed egli tiene conto della carità dell'uomo come della pupilla. | 18 The almsgiving of a man is like a seal upon him, which will guard the grace of a man like the pupil of an eye. |
19 E più tardi si leverà e renderà loro ciò che meritano, [e la dovuta] retribuzione [farà ricadere] sul loro capo, e sprofonderà [i colpevoli] negli abissi della terra. | 19 And afterward, it will rise up and repay them their reward, each one upon his head, and it will return to the hidden places of the earth. |
20 Ma ai pentiti apre la via della giustizia, e conforta quei che han perduto la speranza, e destina loro in sorte la verità. | 20 Now, to the repentant, he has given the way of justice, and he has strengthened those lacking in patience, and he has fastened them to a destiny of truth. |
21 Convertiti al Signore e lascia i tuoi peccati; | 21 Convert to the Lord, and relinquish your sins. |
22 prega al suo cospetto e diminuisci gl'inciampi. | 22 Make supplication before the face of the Lord, and diminish your offenses. |
23 Torna al Signore e allontanati dall'ingiustizia, e odia fortemente l'abominazione. | 23 Return to the Lord, and turn away from your injustice, and have immense hatred for abomination. |
24 E impara a conoscere i comandamenti e i giudizi di Dio, e sta' saldo nella [tua] sorte del [buono] proposito e della preghiera di Dio altissimo. | 24 And acknowledge the justices and judgments of God, and stand firm in the circumstances set before you and in prayer to the most high God. |
25 Nelle regioni del mondo santo t'aggira, insieme a quei che vivono e danno gloria a Dio. | 25 Go to the side of the holy generation, to those who live in order to give praise to God. |
26 Non ti trattenere nell'errore degli empi: prima della morte dà lode [a Dio]. Nel morto, [ch'è] come un nulla, perisce la [possibilità di dar] lode: | 26 You should not linger in the error of the impious; confess before death. Confession perishes from the dead as if it were nothing. |
27 darai lode, da vivo, vivo e sano darai lode e onore a Dio, e ti glorierai delle sue misericordie. | 27 Confess while living; you should give thanks while you are still alive and healthy. And you should praise God and glory in his compassion. |
28 Quanto grande è la misericordia del Signore e la sua indulgenza verso quelli che a lui si convertono! | 28 How great is the mercy of the Lord, and his forgiveness, for those who convert to him! |
29 Tutto invero non può esser negli uomini, perchè non è immortale il figliuolo dell'uomo, e si compiace della vanità del male. | 29 For not all things can be in men, because the son of man is not immortal, and because they are pleased by the emptiness of malice. |
30 Che v'ha di più splendido del sole? eppur si oscura! così il malvagio nutrirà pensieri di carne e sangue. | 30 What is brighter than the sun? Yet this will fail. Or what is more wicked than that which flesh and blood has invented? And this will be reproved. |
31 Quello invigila l'esercito dell'empireo, e gli uomini tutti son terra e cenere! | 31 He beholds the power of the heights of heaven. And all men are earth and ashes. |