1 Beato chi non sdrucciolò con le parole di sua bocca nè fu punto dal rimorso del peccato. | 1 ¡Feliz el hombre que no ha faltado con su lengua ni es atormentado por el remordimiento! |
2 Felice colui che non ha rimorso sull'anima sua, nè ha perduto la sua speranza. | 2 ¡Feliz el que no tiene que reprocharse a sí mismo y no ve desvanecerse su esperanza! |
3 Per l'uomo avido e spilorcio è vana la ricchezza, e all'uomo invidioso a che [serve] l'oro? | 3 ¿De qué le sirve la riqueza al mezquino y para qué tiene el avaro su fortuna. |
4 Chi accumula lesinando su se stesso, ammassa per altri e co' beni suoi un altro se la scialerà. | 4 El que acumula, privándose de todo, acumula para otros, y otros se darán buena vida con sus bienes. |
5 Chi è duro con sè, con chi sarà egli buono? non si goderà i suoi tesori. | 5 El que es malo consigo mismo ¿con quién será bueno? Ni él mismo disfruta de su fortuna. |
6 Nulla v'ha di peggio di chi porta invidia a se stesso: questa è la mercede della sua malvagità. | 6 No hay nadie peor que el avaro consigo mismo, y ese es el justo pago de su maldad. |
7 E s'egli fa del bene, lo fa per inavvertenza e senza volere, e all'ultimo manifesta la sua malvagità. | 7 Si hace algún bien, lo hace por descuido, y termina por revelar su malicia. |
8 Tristo è l'occhio dell'invidioso, che volge la faccia altrove e disdegna l'anima. | 8 Es un malvado el que mira con envidia, el que da vuelta la cara y menosprecia a los demás. |
9 Insaziabile è l'occhio dell'avaro in fatto d'Ingiustizia, nè sarà sazio finché non abbia consumato e inaridito l'anima sua. | 9 El ojo del ambicioso no está satisfecho con su parte y la ruindad reseca el alma. |
10 L'occhio maligno [è rivolto] al male, nè si sazierà col pane; affamato e triste sarà alla sua propria mensa. | 10 El miserable mezquina el pan y tiene su mesa siempre vacía. |
11 Figliuolo, se possiedi, fa' del bene a te stesso, e offri al Signore oblazioni degne. | 11 En la medida de tus recursos, vive bien, hijo mío, y presenta al Señor ofrendas dignas. |
12 Ricordati che la morte non tarda, e che il patto degli Inferi t'è stato notificato; è legge invero di questo mondo: «Egli dovrà morire». | 12 Recuerda que la muerte no tardará y que el pacto del Abismo no te ha sido revelado. |
13 Prima di morire, fa' del bene al tuo amico, e secondo le tue forze stendi la mano e dà al povero. | 13 Antes de morir, haz el bien a tu amigo y dale con largueza, en la medida de tus fuerzas. |
14 Non ti privare d'una buona giornata, e non ti lasciar sfuggire particella alcuna d'un buon regalo. | 14 No te prives de un día agradable ni desaproveches tu parte de gozo legítimo. |
15 Forse che non lascerai ad altri [il frutto del]le tue pene e del[le] tue fatiche, perchè sia diviso a sorte? | 15 ¿Acaso no dejarás a otro el fruto de tus trabajos, y el de tus fatigas, para que lo repartan en herencia? |
16 Dà e ricevi e giustifica l'anima tua; | 16 Da y recibe, olvida tus preocupaciones, porque no hay que buscar delicias en el Abismo. |
17 prima della tua morte pratica la giustizia, perchè non c'è da trovar cibo negli Inferi. | 17 Todo ser viviente envejece como un vestido, porque está en pie la antigua sentencia: «Tienes que morir». |
18 Ogni carne invecchia al pari d'un vestimento. Come le foglie verdeggianti su frondosa pianta | 18 En el follaje de un árbol tupido, unas hojas caen y otras brotan: así son las generaciones de carne y de sangre, una muere y otra nace. |
19 altre ne nascono e altre ne cadono: cosi le generazioni della carne e del sangue, l'una muore e l'altra nasce. | 19 Toda obra corruptible desaparece y el que la hizo se irá con ella. |
20 Ogni opera corruttibile vien meno alla fine, e chi l'ha fatta, se n'andrà con essa. | 20 ¡Feliz el hombre que se ocupa de la sabiduría y el que razona con inteligencia, |
21 Ed ogni opera eletta sarà approvata, e chi l'ha fatta, sarà onorato a cagion sua. | 21 el que reflexiona sobre los caminos de la sabiduría y penetra en sus secretos! |
22 Beato l'uomo che persevera nella sapienza, e medita sulla sua giustizia, e pensa in cuor [suo] che Dio tutto vede all'intorno; | 22 El la sigue como un rastreador y se queda al acecho de sus pasos; |
23 che ripensa in cuor suo le vie di lei, e ne scruta i segreti; che le tien dietro come un che segue le piste, e s'apposta per le sue strade; | 23 espía por sus ventanas y escucha atentamente a sus puertas; |
24 che spia per le finestre di lei, e alla porta di lei sta in ascolto; | 24 busca albergue cerca de su casa y clava una estaca en sus muros; |
25 che fa sosta presso la casa di lei, e figge il piolo [della propria tenda] nelle sue pareti. Egli drizza la sua tenda a fianco di lei, e nella sua tenda riposerà la felicità in eterno. | 25 instala su carpa cerca de ella y se alberga en la mejor de las moradas; |
26 E' mette i suoi figliuoli sotto la protezione di lei, e si ripara sotto i suoi rami. | 26 pone a sus hijos bajo el abrigo de ella y vive a la sombre de sus ramas: |
27 Sarà difeso dal caldo all'ombra di lei, e nel suo splendore si riposerà. | 27 ella lo protege del calor y él habita en su gloria. |