1 - Non invidiare gli uomini cattivie non ambire di star con essi; | 1 لا تحسد اهل الشر ولا تشته ان تكون معهم. |
2 poichè la loro mente medita rapine, e le loro labbra parlano di inganni. | 2 لان قلبهم يلهج بالاغتصاب وشفاههم تتكلم بالمشقة |
3 Con la saggezza si edificherà la casa e con la prudenza si assetterà. | 3 بالحكمة يبنى البيت وبالفهم يثبت |
4 Con l'industria si riempiranno le stanze di tutta una preziosa e cospicua fortuna. | 4 وبالمعرفة تمتلئ المخادع من كل ثروة كريمة ونفيسة. |
5 L'uomo saggio è forte e l'uomo dotto è robusto e vigoroso, | 5 الرجل الحكيم في عزّ وذو المعرفة متشدد القوة. |
6 poichè secondo un piano si prepara la guerra, e la salvezza sta nella copia dei consigli. | 6 لانك بالتدابير تعمل حربك والخلاص بكثرة المشيرين. |
7 La sapienza è troppo alta per lo stolto, egli non aprirà la bocca alla porta. | 7 الحكم عالية عن الاحمق. لا يفتح فمه في الباب. |
8 Chi pensa al mal fare, sarà chiamato stolto. | 8 المفتكر في عمل الشر يدعى مفسدا. |
9 Il pensier dello stolto è il peccato, e obbrobrio degli uomini il detrattore. | 9 فكر الحماقة خطية. ومكرهة الناس المستهزئ. |
10 Se ti lasci abbattere disperando nel giorno dell'angustia, verrà meno la tua fortezza. | 10 ان ارتخيت في يوم الضيق ضاقت قوتك. |
11 Libera coloro che son condotti alla morte e non indugiare a salvare quelli che son trascinati al supplizio. | 11 انقذ المنقادين الى الموت والممدودين للقتل. لا تمتنع. |
12 Ma dirai: «Non bastan le forze». Colui che scruta i cuori egli conosce; e nulla sfugge al custode dell'anima tua, e renderà all'uomo secondo il suo operato. | 12 ان قلت هوذا لم نعرف هذا. أفلا يفهم وازن القلوب وحافظ نفسك ألا يعلم. فيرد على الانسان مثل عمله |
13 Mangia miele, o figliuolo mio, perchè è buono, un favo è dolcissimo al tuo palato. | 13 يا ابني كل عسلا لانه طيب وقطر العسل حلو في حنكك. |
14 Tale all'anima tua la cognizione della sapienza; e quando l'avrai trovata, avrai una speranza nell'avvenire e la tua aspettazione non andrà delusa. | 14 كذلك معرفة الحكمة لنفسك. اذا وجدتها فلا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب. |
15 Non insidiare alla casa del giusto, nè cercar malignitàe non turbare la sua quiete; | 15 لا تكمن ايها الشرير لمسكن الصدّيق. لا تخرب ربعه. |
16 perchè il giusto cascherà sette volte e si rialzerà, ma gli empi precipiteranno nel male. | 16 لان الصدّيق يسقط سبع مرات ويقوم. اما الاشرار فيعثرون بالشر. |
17 Della caduta del tuo nemico, non te ne rallegrare, e della sua rovina non ti goda il cuore. | 17 لا تفرح بسقوط عدوك ولا يبتهج قلبك اذا عثر. |
18 Chè il Signore non veda e gli dispiaccia, e da lui storni l'ira sua. | 18 لئلا يرى الرب ويسوء ذلك في عينيه فيرد عنه غضبه. |
19 Non gareggiare coi malvagi, nè farti emulo degli empi; | 19 لا تغر من الاشرار ولا تحسد الاثمة. |
20 perchè i cattivi non hanno speranza nella vita avvenire e la lampada degli empi si estinguerà. | 20 لانه لا يكون ثواب للاشرار. سراج الاثمة ينطفئ. |
21 Temi, o figliuol mio, Iddio e il re e non t'immischiare coi detrattori; | 21 يا ابني اخش الرب والملك. لا تخالط المتقلبين. |
22 perchè d'improvviso sopraggiungerà da essi lo sterminio e i castighi d'entrambi chi li può sapere? | 22 لان بليتهم تقوم بغتة ومن يعلم بلاءهما كليهما |
23 Anche queste [sentenze] sono dei sapienti. Fare eccezione di persone in giustizia, non va bene. | 23 هذه ايضا للحكماء---محاباة الوجوه في الحكم ليست صالحة. |
24 Quelli che dicono all'empio: «Tu sei giusto», i popoli li malediranno e li detesteranno le genti. | 24 من يقول للشرير انت صدّيق تسبّه العامة. تلعنه الشعوب. |
25 Quelli che lo castigano saranno lodati, e sopra loro scenderanno benedizioni. | 25 اما الذين يؤدبون فينعمون وبركة خير تأتي عليهم. |
26 Bacia sulle labbra chi risponde a proposito. | 26 تقبّل شفتا من يجاوب بكلام مستقيم. |
27 Assesta le faccende di fuori, accudisci con cura la tua campagna, per poter poi metter su casa. | 27 هيّئ عملك في الخارج واعدّه في حقلك. بعد تبني بيتك. |
28 Non testimoniare senza motivo contro il tuo prossimo, e non sedurre alcuno con le tue labbra. | 28 لا تكن شاهدا على قريبك بلا سبب. فهل تخادع بشفتيك. |
29 Non dire: «Com'egli fece a me, così io farò a lui, renderò ad ognuno il fatto suo». | 29 لا تقل كما فعل بي هكذا افعل به. ارد على الانسان مثل عمله |
30 Son passato pel campo del pigro e per la vigna dell'insensato, | 30 عبرت بحقل الكسلان وبكرم الرجل الناقص الفهم |
31 ed ecco tutto era pieno d'ortiche e le spine avevano ricoperto la superficie e la chiusa di pietre era crollata. | 31 فاذا هو قد علاه كله القريص وقد غطى العوسج وجهه وجدار حجارته انهدم. |
32 Com'ebbi visto, vi posi mente e da tale esempio presi lezione. | 32 ثم نظرت ووجهت قلبي. رأيت وقبلت تعليما. |
33 E dissi: «Un poco dormirai, un poco sonnecchierai, un po' starai colle mani in mano per riposarti. | 33 نوم قليل بعد نعاس قليل وطي اليدين قليلا للرقود |
34 E ti sopraggiungerà, come corridore, la povertà e la miseria, come una staffetta». | 34 فيأتي فقرك كعدّاء وعوزك كغاز |